2 Coríntios 6

Monkole NT (MKL_SIM) vs BKJ

Sair da comparação
1 Awɑ iyi ɑ̀ wɑɑ ce icɛ do Ilɑɑɔ̃ ɑjɔ, ɑ̀ wɑɑ tɔɔ ŋɛi i mɑɑ̀ jɔ̀ didɔ̃ iyi Ilɑɑɔ̃ í ce nŋɛu ku ce nfe.
1 Então nós, como colaboradores dele, rogamo-vos também para que não recebais a graça de Deus em vão.
2 Si tiɑi idei Ilɑɑɔ̃ ɑ̀ kɔɔ ɑ̀ ni,To, nsɛii í jɛ wɑɑti jiidɑu, nnyii ɑjɔi fɑɑbɑ.
2 (Porque ele diz: Em tempo aceitável tenho ouvido, e em dia de salvação tenho socorrido. Eis aqui agora o tempo aceitável, eis aqui agora o dia da salvação).
3 A kù wɑɑ bi inɛ ɡɔ ku yɛ tɑɑlei icɛ nwɑ. Nŋui í jɔ̀ ɑ kù wɑɑ ce nɡɔɡɔ iyi ɑ́ dɑsi inɛ kurɑrɑ.
3 Não dando em nada ocasião de tropeço, para que o ministério não seja culpado;
4 Ammɑ si kookoosu nwɑ fei ɑ̀ wɑɑ bi kuwɛɛ nwɑ ku nyisi iyi ɑ̀ jɛ woo ce icɛ jiidɑi Ilɑɑɔ̃ ŋɑ. À wɑɑ temuɑ ntɔ ntɔ si wɑhɑlɑ do si ɑre do si ijuukpɑ̃.
4 Mas, em todas as coisas, aprovando-nos como ministros de Deus, na muita paciência, nas aflições, nas necessidades, nas angústias,
5 À tɛ nwɑ kpɔtɔɔ ɑ̀ dɑsi wɑ piisɔ̃ɔ, nɔ inɛ ŋɑ ɑ̀ dede ɡidi si wɑ ɑmmɑ si fei ndɛɛ ɑ̀ yɔkɔ temuɑ. À yɑ kɑ ce icɛ hee kɑ ɡbɛɛji, ɑ̀ yɑ kɑ wɔ njoo, nɔ ɑ̀ yɑ kɑ dĩ ɑnu.
5 nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigílias, nos jejuns,
6 À wɑɑ nyisi iyi ɑ̀ jɛ woo ce icɛi Ilɑɑɔ̃ ŋɑ do kuwɛɛ jiidɑ nwɑ, do kumɑ̀ nwɑ, do suuru nwɑ, do jiidɑ ku jɛ nwɑ, do kubi hɑi nɛ muɑfiti nwɑ, do idei ntɔu ku wɑɑzo. Nɔ ɡbuɡbɑ̃i Ilɑɑɔ̃ do icɛ iyi Hundeɛ wɑ ce si wɑ wɑ nyisi iyi ɑ̀ jɛ woo ce icɛɛ ŋɑ. Dee dee ku jɛi í jɛ nyɑui iɡũ nwɑ iyi ɑ̀ yɑ kɑ jɑò nɔ kɑ kɔò ɑrɑ nwɑ.
6 na pureza, no conhecimento, na longanimidade, na bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 — ausente —
7 na palavra da verdade, no poder de Deus, pela armadura da justiça, à direita e à esquerda,
8 À yɑ kɑ temuɑi bii inɛ ŋɑ ɑ̀ mɑ̀ bɛɛrɛ nwɑ wɑlɑkɔ bii ɑ̀ wɑɑ nyɑ fũnɛ nwɑ. Bɛɛbɛ mɔi ɑ̀ yɑ kɑ temuɑ bii ɑ̀ wɑɑ fɔ jiidɑ nwɑ wɑlɑkɔ bii ɑ̀ wɑɑ fɔ lɑɑlɔ nwɑ. À wɑɑ cɔ wɑ bɛi woo sɔ ibo ŋɑ bɑɑ do iyi ɑ̀ wɑɑ fɔ ntɔ fei.
8 por meio da honra e da desonra, por meio da má fama e da boa fama; como enganadores, porém verdadeiros;
9 À wɑɑ cɔ wɑ bɛi ɑ kù mɑ̀ wɑ, bɑɑ bii inɛ fei í mɑ̀ wɑ sɑ̃ɑ sɑ̃ɑ. À wɑɑ cɔ wɑ bɛi inɛ ŋɑ iyi ɑ̀ kɑsɑ̃m, ɑmmɑ hee nsɛi ɑ̀ wɛɛ si bɑɑni. À kpɑ̃ wɑ iju ntɔ ntɔ, ɑmmɑ ɑ kù kpɑ wɑ.
9 como desconhecidos, porém bem conhecidos; como morrendo, e eis que vivemos; como castigados, e não mortos;
10 À wɑɑ cɔ wɑ bɛi ilu inɔ ku fɔ ŋɑ, ɑmmɑ ɑ̀ yɑ kɑ mɑɑ nɛ inɔ didɔ̃i wɑɑti kɑ̃mɑ fei. À wɑɑ cɔ wɑ bɛi ilu ɑre ŋɑ, ɑmmɑ ɑ̀ wɑɑ muɑ inɛ nkpɔ ɑmɑni. À wɑɑ cɔ wɑ bɛi ɑ kù nɛ nɡɔɡɔ, ɑmmɑ ɑ̀ nɛ fei ndɛɛ.
10 como tristes, mas sempre alegres; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo, e todavia possuindo todas as coisas.
11 Iŋɛ inɛi Kɔrɛnti ŋɑ, ɑ̀ sɔ̃ ŋɛ ide ntɔ iyi í wɑ si idɔ nwɑ fei. Idɔ nwɑ í nɛ kubi nŋɛ jiidɑ jiidɑ.
11 Ó vós Coríntios, a nossa boca está aberta para vós, o nosso coração está ampliado.
12 Kubi nwɑ kù kɑye si ɡɑ̃mɛ nŋɛ, ɑmmɑ iŋɛi i kù nɑ wɑ ɑrɑ.
12 Vós não estais estreitados em nós; mas estais estreitados nas vossas próprias entranhas.
13 Nɑ nŋu, i ce nwɑ bɛi ɑwɑ mɔ ɑ̀ wɑɑ ce nŋɛ. Ǹ wɑ n bɑ ŋɛ ide ku fɔ bɛi ɑmɑm ŋɑ, i jɔ̀ i bi wɑ jiidɑ jiidɑ ŋɑ.
13 Ora, em recompensa disto, (eu falo como a meus filhos) sejais vós também dilatados.
14 I mɑɑ̀ nɛ ɑnu tɔɔsi do hɑi dɑsi Jesu nɑɑnɛ ŋɑ domi i kù jɔ ŋɑ ŋɑ. Bɛirei jiidɑ do lɑɑlɔ ɑ́ ce ku tɔtɔɔ. Mɑ̀ bɛirei inyɑ kumɑ́ do ilu kuku ɑ́ ce ku tɔtɔɔ.
14 Não estejais unidos em jugo desigual com incrédulos, pois que companheirismo tem a justiça com a injustiça? E que comunhão tem a luz com as trevas?
15 Bɛirei Kirisi do Seetɑm ɑɑ ce ɑ ɡbɔ si njɛ. Mɑ̀ mii woo dɑsi Jesu nɑɑnɛ do hɑi dɑsi nɑɑnɛ ɑ̀ nɛ si ɡɑ̃mɛi njɛ.
15 E que harmonia há entre Cristo e Belial? Ou que parte tem o crente com o infiel?
16 Bɛirei bi ku wɑi Ilɑɑɔ̃ do iwɛ̃ ŋɑ ɑ́ ce ku tɔtɔɔ. Awɑi ɑ̀ jɛ bi ku wɑi Ilɑɑɔ̃, nŋu iyi í jɛ icui kuwɛɛ. Nɔ nŋu tɑkɑɛ í fɔ í ni,
16 E que acordo tem o templo de Deus com os ídolos? Porque vós sois o templo do Deus vivo, como Deus disse: Eu habitarei neles e andarei entre eles; e eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
17 — ausente —
17 Portanto, saí do meio deles, e separai-vos, diz o Senhor. E não toqueis em coisa imunda, e eu vos receberei;
18 — ausente —
18 e serei Pai para vós, e vós sereis meus filhos e filhas, diz o Senhor Todo-Poderoso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.