2 Coríntios 2

Monkole NT (MKL_SIM) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Nŋui í jɔ̀ ǹ lɑsɑbu n mɑɑ̀ n ti n nɑɑ bi tu ŋɛ n nɑɑ n fɔ inɔ nŋɛ mɑ́.
1 Isto deliberei por mim mesmo: não voltar a encontrar-me convosco em tristeza.
2 N kù bi n fɔ inɔ nŋɛ domi bii ǹ fɔ inɔ nŋɛ, yooi ɑ́ tũ inɔm mɑ́ bii kù jɛ iŋɛ iyi ǹ fɔ inɔ nŋɛu.
2 Porque, se eu vos entristeço, quem me alegrará, senão aquele que está entristecido por mim mesmo?
3 Nɑ ŋɔi í jɔ̀ ǹ tɑko ǹ kɔ nŋɛ tiɑu bɛ wɑ do yɑɑse bɛɛbɛ. N kù bi n nɑɑ bi tu ŋɛ, iŋɛ iyi hɑi bi tu ŋɛi ɑn bɑ inɔ didɔ̃, ì fɔ inɔm ŋɑ. Ǹ wɑ n nɑɑnɛ iŋɛ fei iyi bii inɔm í dɔ̃, inɔ didɔ̃i iŋɛ feii.
3 E isto escrevi para que, quando for, não tenha tristeza da parte daqueles que deveriam alegrar-me, confiando em todos vós de que a minha alegria é também a vossa.
4 Bɛɛbɛi ǹ kɔ nŋɛ tiɑu wɑ do inɔ ku fɔ do cikɑ̃ɑju nkpɔ nkpɔ, kù jɛ n fɔ inɔ nŋɛ, ǹ bi i mɑ̀ ŋɑ zɑkɑ bɛi ǹ bi ŋɛ í toi.
4 Porque, no meio de muitos sofrimentos e angústias de coração, vos escrevi, com muitas lágrimas, não para que ficásseis entristecidos, mas para que conhecêsseis o amor que vos consagro em grande medida.
5 Si bɛi inɛ ɡɔ nŋɛ í fɔ inɔm, kù jɛ inɔi ɑmu ɑkɑ̃i í fɔ, ti iŋɛ feii. Wɑlɑkɔ ǹ tɑmɑɑ í sĩɑ n ni, inɔi inɛ ɡɔ nŋɛ ŋɑi í fɔ, domi n kù bi n fɔ n lɔsi.
5 Ora, se alguém causou tristeza, não o fez apenas a mim, mas, para que eu não seja demasiadamente áspero, digo que em parte a todos vós;
6 Ammɑ í to bɛɛbɛ, si bɛi inɛ nkpɔ nŋɛ í kpɑ̃ɑ iju.
6 basta-lhe a punição pela maioria.
7 Í sĩɑ i kpɑ idei kurɑrɑɛ i muɑ ɡbuɡbɑ̃ ŋɑ ku bɑ inɔ ku fɔ nlɑu ku mɑɑ̀ cɑɑ siɛ.
7 De modo que deveis, pelo contrário, perdoar-lhe e confortá-lo, para que não seja o mesmo consumido por excessiva tristeza.
8 Nɑ nŋu, ǹ wɑ n tɔɔ ŋɛ, i ceɑɑ bɛi ɑ́ mɑ̀ iyi ì bi nŋu ŋɑ.
8 Pelo que vos rogo que confirmeis para com ele o vosso amor.
9 Nɑ ŋɔi í jɔ̀ ǹ tɑko ǹ kɔ nŋɛ tiɑ wɑ wo n cɔ lɑɑkɑi nŋɛ ku bɑ n mɑ̀ bii í jɛ ì wɑɑ jirimɑ fei ndɛɛ ŋɑ.
9 E foi por isso também que vos escrevi, para ter prova de que, em tudo, sois obedientes.
10 Inɛ iyi ì kpɑ idei kurɑrɑɛ ŋɑ, ɑmu mɔ ǹ kpɑɑ mbɛ bɑɑ do iyi kù jɛ ɑmui í rɑrɑɑ. Nɔ ideu iyi ǹ kpɑ, ǹ kpɑɑi nɑ iri nŋɛ si wɑjui Kirisi,
10 A quem perdoais alguma coisa, também eu perdoo; porque, de fato, o que tenho perdoado (se alguma coisa tenho perdoado), por causa de vós o fiz na presença de Cristo;
11 ku bɑ Seetɑm ku mɑɑ̀ zɑmbɑ wɑ. Ntɔi, ɑ̀ mɑ̀ sɑ̃ɑ sɑ̃ɑ iyi wɑ bi ku ce.
11 para que Satanás não alcance vantagem sobre nós, pois não lhe ignoramos os desígnios.
12 Iyi ǹ to Torɑsi lɑɑbɑɑu jiidɑi Kirisi ku sisi, ǹ yɔɔ iyi didɔ̃i Lɑfɛ̃ɛi í cĩim kpɑ̃ɑ n ceò icɛ bɛ.
12 Ora, quando cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo, e uma porta se me abriu no Senhor,
13 Ammɑ lɑɑkɑim kù sũ sɛ̃ɛ si bɛi n kù yɛ kpɑɑsim Titee. Nɑ ŋɔi í jɔ̀ ǹ tɔɔ inɛi Torɑsi ŋɑ sukudɔ̃ ǹ nɛ ilɛi Mɑsedɔni.
13 não tive, contudo, tranquilidade no meu espírito, porque não encontrei o meu irmão Tito; por isso, despedindo-me deles, parti para a Macedônia.
14 Ammɑ kɑ sɑɑbu Ilɑɑɔ̃, domi í mu nwɑ ɡbuɡbɑ̃ kɑ jɛò iɡũ wɑɑti kɑ̃mɑ fei si kpɑ̃ɑi Kirisi. Wɑ ceò wɑ icɛ ku bɑ ku jɔ̀ inɛ ŋɑ ɑ mɑ̀ Kirisi, nɔ kumɑ̀i Kirisiu ku fɑnɡɑɑ bii fei bɛi inúnùi tulɑre í yɑ fɑnɡɑɑ.
14 Graças, porém, a Deus, que, em Cristo, sempre nos conduz em triunfo e, por meio de nós, manifesta em todo lugar a fragrância do seu conhecimento.
15 Ntɔi, si wɑjui Ilɑɑɔ̃ ɑ̀ yɛi bɛi inúnù didɔ̃i Kirisi, bi inɛ ŋɑ iyi ɑ̀ bɑ fɑɑbɑ, do bi woo bɔ nfe ku ce ŋɑ.
15 Porque nós somos para com Deus o bom perfume de Cristo, tanto nos que são salvos como nos que se perdem.
16 Bi inɛ ŋɑ iyi ɑ̀ wɑɑ bɔ bi ku ce nfe, inúnùi ikui iyi wɑ bí iku. Bi inɛ ŋɑ mɔ iyi ɑ̀ wɑɑ bɑ fɑɑbɑ, inúnùi kuwɛɛi iyi wɑ nɑ kuwɛɛ. Yooi í to ku ce dimii icɛu bɛ.
16 Para com estes, cheiro de morte para morte; para com aqueles, aroma de vida para vida. Quem, porém, é suficiente para estas coisas?
17 A kù jɛ bɛi inɛ ɡɔ ŋɑ iyi ɑ̀ wɑɑ sisi idei Ilɑɑɔ̃ do ibo nɑ fiɑ. Ammɑ si nɑ iyi í jɔ̀ Ilɑɑɔ̃i í bɛ wɑ wɑ, nŋui í jɔ̀ ɑ̀ wɑɑ fɔ ide dee dee nɑ ɑnu ɑkɑ̃ iyi ɑ̀ ce do Kirisi, kù jɛ do muɑfiti.
17 Porque nós não estamos, como tantos outros, mercadejando a palavra de Deus; antes, em Cristo é que falamos na presença de Deus, com sinceridade e da parte do próprio Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.