1 Tessalonicenses 4
Monkole NT (MKL_SIM) vs NVT
1 Iŋɛ inɛ nwɑ ŋɑ, ɑ̀ kɔ nŋɛ si bɛi í sĩɑ i mɑɑ nɛ ŋɑ ku bɑ ku dɔ̃ɑ Ilɑɑɔ̃ si. Ntɔi, ì wɑɑ ce bɛɛbɛ tɑ̃ ŋɑ. Ammɑ iyi í ɡbe nsɛi, ɑ̀ wɑɑ tɔɔ ŋɛ do irii Lɑfɛ̃ɛ Jesu, i hɑnyɑ i ce bɛɛbɛ i mɑɑ koo ŋɑ.
1 Finalmente, irmãos, pedimos e incentivamos em nome do Senhor Jesus que vivam para agradar a Deus, conforme lhes instruímos. Vocês já vivem desse modo, e os incentivamos a fazê-lo ainda mais,
2 Ntɔ ntɔ, ì mɑ̀ ikɔ ŋɑ iyi ɑ̀ bɑ hɑi bi Lɑfɛ̃ɛ Jesu nɔ ɑ̀ sɔ̃ ŋɛ.
2 pois se lembram das instruções que lhes demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Mii iyi Ilɑɑɔ̃ í bi si ŋɛ, nŋui í jɛ i mɑ́ ŋɑ, wɑɑtɔ i nɔ ɑrɑ nŋɛ mɑm mɑm i mɑɑ̀ yɑ ce sɑkɑrɑ ŋɑ.
3 A vontade de Deus é que vocês vivam em santidade; por isso, mantenham-se afastados de todo pecado sexual.
4 Iŋɛ fei í sĩɑ i mɑ̀ ɑrɑ nŋɛ ku mu nɔ kuwɛɛ nŋɛ ku mɑ́ nɔ ku nɛ bɛɛrɛ,
4 Cada um deve aprender a controlar o próprio corpo e assim viver em santidade e honra,
5 ku mɑɑ̀ ti ku jɛ do kɔdɛɛi ɑrɑ bɛi dimi mmu ŋɑ ɑ̀ wɑɑ ce, ɑŋɑ iyi ɑ kù mɑ̀ Ilɑɑɔ̃.
5 não em paixões sensuais, como os gentios que não conhecem a Deus.
6 Si ideu ihɛ̃, inɛ ɡɔ ku mɑɑ̀ rɑrɑɑ kpɑɑsiɛ wɑlɑkɔ ku jɔɔ tɑki, domi Aɔ̃ Lɑfɛ̃ɛ ɑ́ kpɑ̃ woo ce mii bɛɛbɛ ŋɑ fei iju. À nɔ ɑ̀ sɔ̃ ŋɛ ɑ̀ kɔnkɔm du ŋɛ tɑ̃ ɑ̀ ni i ce lɑɑkɑi ŋɑ.
6 Nesse assunto, não prejudiquem nem enganem um irmão, pois o Senhor punirá todas essas práticas, como já os advertimos solenemente.
7 Ilɑɑɔ̃ kù kpe wɑ kɑ nɑɑ kɑ mɑɑ ce sɑkɑrɑ, ɑmmɑ í bi kɑ jɛ inɛ kumɑ́ ŋɑ.
7 Pois Deus nos chamou para uma vida santa, e não impura.
8 Nɑ nŋu, inɛ iyi í kɔsi ikɔ ŋɑu ihɛ̃, kù jɛ ɑmɑnɛi í kɔsi ɑmmɑ Ilɑɑɔ̃ tɑkɑɛi, nŋu iyi í mu nŋɛ Hundeɛ.
8 Portanto, quem se recusa a viver de acordo com essas regras não desobedece a ensinamentos humanos, mas rejeita a Deus, que lhes dá seu Espírito Santo.
9 Iyi í jɛ kubii woo dɑsi Jesu nɑɑnɛ ŋɑ, kù jɛ tilɑsi ɑ kɔ nŋɛ wɑ, domi Ilɑɑɔ̃ í nyisi ŋɛ si bɛi í jɔ i bi njɛ iŋɛ duusɔ̃ɔ.
9 Não precisamos lhes escrever sobre a importância do amor fraternal, pois o próprio Deus os ensinou a amarem uns aos outros.
10 Ntɔi, ì nɛ kubii njɛ tɑ̃ ŋɑ hee do woo dɑsi Jesu nɑɑnɛ ŋɑ iyi ɑ̀ wɑ ilɛi Mɑsedɔni fei. Ammɑ ɑ̀ wɑɑ tɔɔ ŋɛ, iŋɛ inɛ nwɑ ŋɑ, i hɑnyɑ i yɑ mɑɑ ce bɛɛbɛ i mɑɑ koo ŋɑ.
10 De fato, vocês já demonstram amor por todos os irmãos em toda a Macedônia. Ainda assim, irmãos, pedimos que os amem ainda mais.
11 I kookɑɑi ku bɑ i yɑ wɑ si ɑnu ɑkɑ̃ ŋɑ, nɔ i yɑ ce wũɑi ɑrɑ nŋɛ ŋɑ, nɔ i yɑ ce icɛ do ɑwɔ nŋɛ ku bɑ i bɑ mii iyi ɑɑ mɑɑ wɛɛò ŋɑ si bɛi ɑ̀ jilɛ nŋɛ.
11 Tenham como objetivo uma vida tranquila, ocupando-se com seus próprios assuntos e trabalhando com suas próprias mãos, conforme os instruímos anteriormente.
12 Bii ì wɑɑ ce bɛɛbɛ ŋɑ, isɛɛnɛ nŋɛ ɑ́ nɛ bɛɛrɛ bɑɑ si wɑjui hɑi dɑsi Jesu nɑɑnɛ ŋɑ, nɔ i kɑɑ jɛ ɑsoi inɛ kɑ̃mɑ ŋɑ.
12 Assim, os que são de fora respeitarão seu modo de viver, e vocês não terão de depender de outros.
13 Iŋɛ inɛ nwɑ ŋɑ, ɑ kù bi i wɛɛ hɑi mɑ̀ yɑɑse iyi í jɛ ti inɛ ŋɑ iyi ɑ̀ ku ŋɑ, ku bɑ i mɑɑ̀ nɛ inɔ ku fɔ, bɛi inɛ ŋɑ iyi ɑ̀ ɡbe, ɑŋɑ iyi ɑ kù nɛ kpɑ̃ɑ ɡɔ iyi ɑ̀ wɑɑ cɔ.
13 Agora, irmãos, não queremos que ignorem o que acontecerá aos que já morreram, para que não se entristeçam como aqueles que não têm esperança.
14 Awɑ ɑ̀ dɑsi nɑɑnɛ iyi Jesu í ku, nɔ í jĩ hɑi si bɑlɛ mɑ́. Bɛɛbɛ mɔi ɑ̀ dɑsi nɑɑnɛ iyi inɛ ŋɑ iyi ɑ̀ dɑsi Jesu nɑɑnɛ ɑ̀ bɛi ɑ̀ ku, Ilɑɑɔ̃ ɑ́ jĩ ɑŋɑ mɔ mɑ́ hɑi si bɑlɛ.
14 Porque cremos que Jesus morreu e foi ressuscitado, também cremos que Deus trará de volta à vida, com Jesus, todos os que morreram.
15 Iyi ihɛ̃ ikɔi Lɑfɛ̃ɛi ɑ̀ wɑɑ sɔ̃ ŋɛ bɛ. Awɑ iyi ɑɑ kɑ wɛɛ si hunde si wɑɑti iyi Lɑfɛ̃ɛ Jesu ɑ́ nyi wɑ, ɑ kɑɑ kɑ cuɑɑ iku ŋɑ.
15 Dizemos a vocês, pela palavra do Senhor: nós, os que ainda estivermos vivos quando o Senhor voltar, não iremos ao encontro dele antes daqueles que já morreram.
16 Wɑɑti nŋu, ɑɑ kɑ ɡbɔ ɑnu ku dɔ̃, do imui ɑmɑlekɑ nlɑu do ɑnui kɑ̃ɑkɑ̃ɑkĩi Ilɑɑɔ̃. Nɔ Lɑfɛ̃ɛ tɑkɑɛ ɑ́ kitɑ wɑ hɑi lele. Inɛi Kirisi ŋɑ iyi ɑ̀ ku, ɑŋɑi ɑɑ tɑko ɑ jĩ.
16 Pois o Senhor mesmo descerá do céu com um brado de comando, com a voz do arcanjo e com o toque da trombeta de Deus. Primeiro, os mortos em Cristo ressuscitarão.
17 Si ɑnyii nŋu, ɑwɑ iyi ɑ̀ wɛɛ si hunde si wɑɑti bɛɛbɛ, ɑ́ so wɑ ɑwɑò ŋɑ ɑjɔ si kudũi ijĩ, nɔ kɑ ko Lɑfɛ̃ɛ lele bɛ. Si bɛɛbɛi ɑɑ kɑ mɑɑ wɛɛ do Lɑfɛ̃ɛ hee do ɑjɔ fei.
17 Depois, com eles, nós, os que ainda estivermos vivos, seremos arrebatados nas nuvens ao encontro do Senhor, nos ares. Então, estaremos com o Senhor para sempre.
18 Nɑ nŋu, i jɔ̀ i yɑ mɑɑ muɑ njɛ ɡbuɡbɑ̃ ŋɑ nɑ ideu ihɛ̃.
18 Portanto, animem uns aos outros com essas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.