1 Tessalonicenses 4

Monkole NT (MKL_SIM) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Iŋɛ inɛ nwɑ ŋɑ, ɑ̀ kɔ nŋɛ si bɛi í sĩɑ i mɑɑ nɛ ŋɑ ku bɑ ku dɔ̃ɑ Ilɑɑɔ̃ si. Ntɔi, ì wɑɑ ce bɛɛbɛ tɑ̃ ŋɑ. Ammɑ iyi í ɡbe nsɛi, ɑ̀ wɑɑ tɔɔ ŋɛ do irii Lɑfɛ̃ɛ Jesu, i hɑnyɑ i ce bɛɛbɛ i mɑɑ koo ŋɑ.
1 Finalmente, irmãos, nós vos rogamos e exortamos no Senhor Jesus que, como de nós recebestes, quanto à maneira por que deveis viver e agradar a Deus, e efetivamente estais fazendo, continueis progredindo cada vez mais;
2 Ntɔ ntɔ, ì mɑ̀ ikɔ ŋɑ iyi ɑ̀ bɑ hɑi bi Lɑfɛ̃ɛ Jesu nɔ ɑ̀ sɔ̃ ŋɛ.
2 porque estais inteirados de quantas instruções vos demos da parte do Senhor Jesus.
3 Mii iyi Ilɑɑɔ̃ í bi si ŋɛ, nŋui í jɛ i mɑ́ ŋɑ, wɑɑtɔ i nɔ ɑrɑ nŋɛ mɑm mɑm i mɑɑ̀ yɑ ce sɑkɑrɑ ŋɑ.
3 Pois esta é a vontade de Deus: a vossa santificação, que vos abstenhais da prostituição;
4 Iŋɛ fei í sĩɑ i mɑ̀ ɑrɑ nŋɛ ku mu nɔ kuwɛɛ nŋɛ ku mɑ́ nɔ ku nɛ bɛɛrɛ,
4 que cada um de vós saiba possuir o próprio corpo em santificação e honra,
5 ku mɑɑ̀ ti ku jɛ do kɔdɛɛi ɑrɑ bɛi dimi mmu ŋɑ ɑ̀ wɑɑ ce, ɑŋɑ iyi ɑ kù mɑ̀ Ilɑɑɔ̃.
5 não com o desejo de lascívia, como os gentios que não conhecem a Deus;
6 Si ideu ihɛ̃, inɛ ɡɔ ku mɑɑ̀ rɑrɑɑ kpɑɑsiɛ wɑlɑkɔ ku jɔɔ tɑki, domi Aɔ̃ Lɑfɛ̃ɛ ɑ́ kpɑ̃ woo ce mii bɛɛbɛ ŋɑ fei iju. À nɔ ɑ̀ sɔ̃ ŋɛ ɑ̀ kɔnkɔm du ŋɛ tɑ̃ ɑ̀ ni i ce lɑɑkɑi ŋɑ.
6 e que, nesta matéria, ninguém ofenda nem defraude a seu irmão; porque o Senhor, contra todas estas coisas, como antes vos avisamos e testificamos claramente, é o vingador,
7 Ilɑɑɔ̃ kù kpe wɑ kɑ nɑɑ kɑ mɑɑ ce sɑkɑrɑ, ɑmmɑ í bi kɑ jɛ inɛ kumɑ́ ŋɑ.
7 porquanto Deus não nos chamou para a impureza, e sim para a santificação.
8 Nɑ nŋu, inɛ iyi í kɔsi ikɔ ŋɑu ihɛ̃, kù jɛ ɑmɑnɛi í kɔsi ɑmmɑ Ilɑɑɔ̃ tɑkɑɛi, nŋu iyi í mu nŋɛ Hundeɛ.
8 Dessarte, quem rejeita estas coisas não rejeita o homem, e sim a Deus, que também vos dá o seu Espírito Santo.
9 Iyi í jɛ kubii woo dɑsi Jesu nɑɑnɛ ŋɑ, kù jɛ tilɑsi ɑ kɔ nŋɛ wɑ, domi Ilɑɑɔ̃ í nyisi ŋɛ si bɛi í jɔ i bi njɛ iŋɛ duusɔ̃ɔ.
9 No tocante ao amor fraternal, não há necessidade de que eu vos escreva, porquanto vós mesmos estais por Deus instruídos que deveis amar-vos uns aos outros;
10 Ntɔi, ì nɛ kubii njɛ tɑ̃ ŋɑ hee do woo dɑsi Jesu nɑɑnɛ ŋɑ iyi ɑ̀ wɑ ilɛi Mɑsedɔni fei. Ammɑ ɑ̀ wɑɑ tɔɔ ŋɛ, iŋɛ inɛ nwɑ ŋɑ, i hɑnyɑ i yɑ mɑɑ ce bɛɛbɛ i mɑɑ koo ŋɑ.
10 e, na verdade, estais praticando isso mesmo para com todos os irmãos em toda a Macedônia. Contudo, vos exortamos, irmãos, a progredirdes cada vez mais
11 I kookɑɑi ku bɑ i yɑ wɑ si ɑnu ɑkɑ̃ ŋɑ, nɔ i yɑ ce wũɑi ɑrɑ nŋɛ ŋɑ, nɔ i yɑ ce icɛ do ɑwɔ nŋɛ ku bɑ i bɑ mii iyi ɑɑ mɑɑ wɛɛò ŋɑ si bɛi ɑ̀ jilɛ nŋɛ.
11 e a diligenciardes por viver tranquilamente, cuidar do que é vosso e trabalhar com as próprias mãos, como vos ordenamos;
12 Bii ì wɑɑ ce bɛɛbɛ ŋɑ, isɛɛnɛ nŋɛ ɑ́ nɛ bɛɛrɛ bɑɑ si wɑjui hɑi dɑsi Jesu nɑɑnɛ ŋɑ, nɔ i kɑɑ jɛ ɑsoi inɛ kɑ̃mɑ ŋɑ.
12 de modo que vos porteis com dignidade para com os de fora e de nada venhais a precisar.
13 Iŋɛ inɛ nwɑ ŋɑ, ɑ kù bi i wɛɛ hɑi mɑ̀ yɑɑse iyi í jɛ ti inɛ ŋɑ iyi ɑ̀ ku ŋɑ, ku bɑ i mɑɑ̀ nɛ inɔ ku fɔ, bɛi inɛ ŋɑ iyi ɑ̀ ɡbe, ɑŋɑ iyi ɑ kù nɛ kpɑ̃ɑ ɡɔ iyi ɑ̀ wɑɑ cɔ.
13 Não queremos, porém, irmãos, que sejais ignorantes com respeito aos que dormem, para não vos entristecerdes como os demais, que não têm esperança.
14 Awɑ ɑ̀ dɑsi nɑɑnɛ iyi Jesu í ku, nɔ í jĩ hɑi si bɑlɛ mɑ́. Bɛɛbɛ mɔi ɑ̀ dɑsi nɑɑnɛ iyi inɛ ŋɑ iyi ɑ̀ dɑsi Jesu nɑɑnɛ ɑ̀ bɛi ɑ̀ ku, Ilɑɑɔ̃ ɑ́ jĩ ɑŋɑ mɔ mɑ́ hɑi si bɑlɛ.
14 Pois, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também Deus, mediante Jesus, trará, em sua companhia, os que dormem.
15 Iyi ihɛ̃ ikɔi Lɑfɛ̃ɛi ɑ̀ wɑɑ sɔ̃ ŋɛ bɛ. Awɑ iyi ɑɑ kɑ wɛɛ si hunde si wɑɑti iyi Lɑfɛ̃ɛ Jesu ɑ́ nyi wɑ, ɑ kɑɑ kɑ cuɑɑ iku ŋɑ.
15 Ora, ainda vos declaramos, por palavra do Senhor, isto: nós, os vivos, os que ficarmos até à vinda do Senhor, de modo algum precederemos os que dormem.
16 Wɑɑti nŋu, ɑɑ kɑ ɡbɔ ɑnu ku dɔ̃, do imui ɑmɑlekɑ nlɑu do ɑnui kɑ̃ɑkɑ̃ɑkĩi Ilɑɑɔ̃. Nɔ Lɑfɛ̃ɛ tɑkɑɛ ɑ́ kitɑ wɑ hɑi lele. Inɛi Kirisi ŋɑ iyi ɑ̀ ku, ɑŋɑi ɑɑ tɑko ɑ jĩ.
16 Porquanto o Senhor mesmo, dada a sua palavra de ordem, ouvida a voz do arcanjo, e ressoada a trombeta de Deus, descerá dos céus, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 Si ɑnyii nŋu, ɑwɑ iyi ɑ̀ wɛɛ si hunde si wɑɑti bɛɛbɛ, ɑ́ so wɑ ɑwɑò ŋɑ ɑjɔ si kudũi ijĩ, nɔ kɑ ko Lɑfɛ̃ɛ lele bɛ. Si bɛɛbɛi ɑɑ kɑ mɑɑ wɛɛ do Lɑfɛ̃ɛ hee do ɑjɔ fei.
17 depois, nós, os vivos, os que ficarmos, seremos arrebatados juntamente com eles, entre nuvens, para o encontro do Senhor nos ares, e, assim, estaremos para sempre com o Senhor.
18 Nɑ nŋu, i jɔ̀ i yɑ mɑɑ muɑ njɛ ɡbuɡbɑ̃ ŋɑ nɑ ideu ihɛ̃.
18 Consolai-vos, pois, uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.