1 Pedro 1

Monkole NT (MKL_SIM) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Amui Piɛɛ woo bɛi Jesu Kirisi. Ǹ kɔ nŋɛ tiɑu ihɛ̃i, iŋɛ iyi Ilɑɑɔ̃ í cicɑ nɔ ì fɑnɡɑɑ ì jɛ isɛ mmu ŋɑ si ilɛi Pɔntu, do Gɑlɑti, do Kɑpɑdosi, do Azii, do Bitini.
1 Eu, Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta aos escolhidos que vivem como estrangeiros nas províncias de Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia.
2 Ilɑɑɔ̃ Bɑɑbɑ í cicɑ ŋɛi si bɛi í dɑsi idɔ nŋu ku ce. Nɔ ì jɛ inɛɛ ŋɑ do sɑɑbui Hundeɛ, ku bɑ i jirimɑ Jesu Kirisi ŋɑ nɔ njɛɛ ku wɛ ŋɛ. Didɔ̃ do lɑɑkɑi ku sũ ku kɔ̃ɔsi si kuwɛɛ nŋɛ.
2 Deus, o Pai, os conhecia de antemão e os escolheu, e o Espírito os santificou para a obediência e a purificação pelo sangue de Jesus Cristo. Que vocês tenham cada vez mais graça e paz.
3 Kɑ sɑɑbu Ilɑɑɔ̃, Bɑɑi Lɑfɛ̃ɛ nwɑ Jesu Kirisi. Si ɑrɑɑre nlɑɛ, í jɔ̀ kujĩi Jesu Kirisi wɑ hɑi si bɑlɛ í bí wɑ isɛ ɡbeejisiɑ. Si bɛɛbɛ í mu nwɑ kpɑ̃ɑ ku cɔ iyi í jɛ ti kuwɛɛ.
3 Todo louvor seja a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo. Por sua grande misericórdia, ele nos fez nascer de novo, por meio da ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos. Agora temos uma viva esperança
4 Nɔ í jilɛ nwɑ tubu iyi kɑɑ bɛjɛ, kɑɑ riisi, nɔ kusĩɑɛ kɑɑ tɑ̃. Tubuui ɑ̀ jilɛ nŋɛ lele,
4 e uma herança imperecível, pura e imaculada, que não muda nem se deteriora, guardada para vocês no céu.
5 iŋɛ iyi ɡbuɡbɑ̃i Ilɑɑɔ̃ wɑ deɡbe do sɑɑbui nɑɑnɛ ku dɑsi, ɑɑ bɑ fɑɑbɑ mɑm mɑm ŋɑ. Fɑɑbɑu Ilɑɑɔ̃ í ce sɔɔluɛ ku nyisi ŋɛ si ɑjɔi ɑnkɑ̃ɑnyiu.
5 Por meio da fé que vocês têm, Deus os protege com seu poder até que recebam essa salvação, pronta para ser revelada nos últimos tempos.
6 Nɑ ŋɔi í jɔ̀ ì yɑ nɛ inɔ didɔ̃ nlɑ nlɑ ŋɑ, bɑɑ bii í jɛ ì wɑ si inɔ ku fɔ nsɛi ŋɑ si wɑɑti keeke, si lɑɑkɑi ku cɔ dimi ikɑ̃ ikɑ̃.
6 Portanto, alegrem-se com isso, ainda que agora, por algum tempo, vocês precisem suportar muitas provações.
7 Nɑɑnɛ ku dɑsi nŋɛ í nɛ bɛɛrɛ ntɔ ntɔ í re wurɑ, domi wurɑ ɑ́ nɑ ku tɑ̃. Do nŋu fei, do inɑi ɑ̀ yɔɔ ɑ̀ nyɑ riisiɛ. Bɛɛbɛ mɔi, Ilɑɑɔ̃ wɑ cɔ lɑɑkɑii nɑɑnɛ ku dɑsi nŋɛ ku bɑ ku mɑ̀ ɡbuɡbɑ̃ɛ. Nɔ ɑɑ bɑ sɑɑbu do yiiko do bɛɛrɛ ŋɑ wɑɑti iyi Jesu Kirisi ɑ́ fɑɑtɑ wɑ.
7 Elas mostrarão que sua fé é autêntica. Como o fogo prova e purifica o ouro, assim sua fé está sendo experimentada, e ela é muito mais preciosa que o simples ouro. Isso resultará em louvor, glória e honra no dia em que Jesus Cristo for revelado.
8 Ì buu bɑɑ do iyi i kù yɔɔ ŋɑ. Ì dɑsiɛ nɑɑnɛ bɑɑ do iyi i kù yɔɔ titɑ̃ ŋɑ. Ŋɔi í jɔ̀ ì wɛɛò inɔ didɔ̃ nlɑ nlɑ ŋɑ iyi í nɛ ɑmboe hee í kpeeò ku fɔ̀ do ɡɛlɛ.
8 Embora nunca o tenham visto, vocês o amam. E, ainda que não o vejam agora, creem nele e se regozijam com alegria inexprimível e gloriosa,
9 Ì wɛɛò inɔ didɔ̃ nlɑ nlɑ ŋɑ si nɑ iyi í jɔ̀ ì wɑɑ bɑ ribɑi nɑɑnɛ ku dɑsi nŋɛ, iyi í jɛ fɑɑbɑi hunde nŋɛ.
9 pois estão alcançando o alvo de sua fé, a sua salvação.
10 Si idei fɑɑbɑu ihɛ̃ wɑlii ŋɑ iyi ɑ̀ ce wɑlii si ɡɑ̃mɛi didɔ̃ iyi Ilɑɑɔ̃ í jilɛ nŋɛ ɑ̀ ce kudɛdɛ jiidɑ jiidɑ ku bɑ ɑ mɑ̀ yɑɑseɛ.
10 Até mesmo os profetas queriam saber mais sobre essa salvação e investigaram a respeito, quando profetizaram acerca da graça preparada para vocês.
11 Hundei Kirisiu í wɑ si ŋɑ nɔ í sɔ̃ ŋɑ do njumɑ iyi Kirisi ɑ́ bɑ ijuukpɑ̃, nɔ si ɑnyiɛ ɑ́ bɑ ɑmboe. Nɔ ɑ̀ ce himmɑ ku bɑ ɑ mɑ̀ wɑɑtiu do kpɑ̃ɑ iyi wɑ fɑ̃ɑu.
11 Buscavam descobrir a que tempo ou ocasião se referia o Espírito de Cristo, que neles estava, ao predizer o sofrimento de Cristo e sua grande glória posterior.
12 Ilɑɑɔ̃ í sisiɑ wɑlii ŋɑu í ni ide iyi nŋu í sɔ̃ ŋɑu kù jɛ ti ɑŋɑ tɑkɑ nŋɑ, tu ŋɛi. Nsɛi woo sisi lɑɑbɑɑu jiidɑ ŋɑu ɑ̀ wɑɑzo nŋɛ nɔ ì ɡbɔ ideu ŋɑ. À fɔ idei do ɡbuɡbɑ̃i Hundei Ilɑɑɔ̃ iyi ɑ̀ bɛ wɑ hɑi lele. Nɔ ɑmɑlekɑ ŋɑu tɑkɑ nŋɑ ɑ̀ wɑɑ bi ɑ mɑ̀ yɑɑsei ideu.
12 Foi-lhes dito que suas mensagens não eram para eles, mas para vocês. E, agora, essas boas-novas lhes foram anunciadas por aqueles que pregaram pelo poder do Espírito Santo enviado do céu. É algo tão maravilhoso que até os anjos anseiam observar.
13 Nɑ nŋu, i ce lɑɑkɑi ŋɑ. I mu ɑrɑ nŋɛ ŋɑ, nɔ i dɑ̀si kpɑ̃ɑ ku cɔ nŋɛ fei si didɔ̃ iyi ɑɑ nɑ ŋɛ si wɑɑti iyi Jesu Kirisi ɑ́ fɑɑtɑ wɑ.
13 Portanto, preparem sua mente para a ação e exercitem o autocontrole. Depositem toda a sua esperança na graça que receberão quando Jesus Cristo for revelado.
14 I jɔ̀ i jɛ bɛi ɑmu ŋɑ iyi ɑ̀ yɑ ɡbɔ ide nɔ i mɑɑ̀ ti i jɔ̀ kɔdɛɛ iyi i yɑ tɑko i mɑɑ ce ŋɑ wo si wɑɑti iyi i kù mɑ̀ nɡɔɡɔ ŋɑ kú mɑɑ nɛò ŋɛ.
14 Sejam filhos obedientes. Não voltem ao seu antigo modo de viver, quando satisfaziam os próprios desejos e viviam na ignorância.
15 Ammɑ i jɔ̀ isɛɛnɛ nŋɛ ŋɑ fei ku mɑ́, bɛi Ilɑɑɔ̃ í mɑ́, nŋu iyi í kpe ŋɛ.
15 Agora, porém, sejam santos em tudo que fizerem, como é santo aquele que os chamou.
16 Ilɑɑɔ̃ tɑkɑɛ í fɔ si kukɔɛ í ni, i jɔ̀ kuwɛɛ nŋɛ ku mɑ́, domi ɑmu tɑkɑm ǹ mɑ́.
16 Pois as Escrituras dizem: “Sejam santos, porque eu sou santo”.
17 Ilɑɑɔ̃, nŋu iyi ì yɑ kpe Bɑɑbɑ ŋɑ si kutɔɔ nŋɛ, nŋui í jɛ inɛ iyi ɑ́ kiiti inɛ fei si bɛi inɛ fei í ce nɔ kɑɑ cɔ ijui inɛ ɡɔ. Nɑ nŋu, wɑɑti iyi í ɡbe nŋɛ si ɑndunyɑ i jɔɔ do jirimɑ ŋɑ.
17 Lembrem-se de que o Pai celestial, a quem vocês oram, não mostra favorecimento. Ele os julgará de acordo com suas ações. Por isso, vivam com temor durante seu tempo como residentes na terra.
18 Bɑlɑ nŋɛ ŋɑ ɑ̀ jɔ̀ nŋɛ tubui kuwɛɛ nfe nfe. Nɔ iŋɛ tɑkɑ nŋɛ ì mɑ̀ ŋɑ iyi ɑ̀ yɑ ŋɛi hɑi si kuwɛɛu. Kù jɛ do isɔ fũfũ wɑlɑkɔ wurɑ iyi ɑ́ nɑ ku tɑ̃i ɑ̀ yɑ ŋɛò.
18 Pois vocês sabem que o resgate para salvá-los do estilo de vida vazio que herdaram de seus antepassados não foi pago com simples ouro ou prata, que perdem seu valor,
19 Aɑwo, ɑ̀ fɑɑbɑ ŋɛi do njɛ ilu bɛɛrɛi Kirisi, nŋu iyi í yɛ bɛi ɑnɡudɑ̃i kuwee hɑi nɛ leebu nɔ kù nɛ riisi ɡɔ.
19 mas com o sangue precioso de Cristo, o Cordeiro de Deus, sem pecado nem mancha.
20 Hɑi wɑɑti iyi ɑ kù tɑkɑ ɑndunyɑi, Ilɑɑɔ̃ í cicɑ Kirisiu, ɑmmɑ í nyisi ɑrɑɛ si wɑɑtii ɑnkɑ̃ɑnyiu ihɛ̃ nɑ ɑrɑnfɑ̃ɑni nŋɛ.
20 Ele foi escolhido antes da criação do mundo, mas agora, nestes últimos tempos, foi revelado por causa de vocês.
21 Nɑ sɑɑbuɛi ì dɑsi Ilɑɑɔ̃ nɑɑnɛ ŋɑ, nŋu iyi í dedeɛ hɑi si bɑlɛ nɔ í muɑɑ ɑmboe ku bɑ nɑɑnɛ ku dɑsi nŋɛ do kpɑ̃ɑ ku cɔ nŋɛ ku wɑ si Ilɑɑɔ̃.
21 Por meio de Cristo, vocês vieram a crer em Deus. Depositam sua fé e esperança em Deus porque ele ressuscitou Cristo dos mortos e lhe deu grande glória.
22 Nsɛi, si ntɔ ku jirimɑi ì fũutɑ idɔ nŋɛ ŋɑ ku bɑ kubii kpɑɑsi woo dɑsi nɑɑnɛ ŋɑ iyi ì nɛ ŋɑ ku mɑɑ̀ jɛ do muɑfiti. Nɑ nŋu, i bi njɛ ntɔ ntɔ do idɔ nŋɛ fei ŋɑ.
22 Uma vez que vocês foram purificados de seus pecados quando obedeceram à verdade, tenham como alvo agora o amor fraternal sem fingimento. Amem uns aos outros sinceramente, de todo o coração.
23 Í sĩɑ i ce bɛɛbɛ ŋɑ si nɑ iyi í jɔ̀ ɑ̀ bí ŋɛi isɛ ɡbeejisiɑ, nɔ kù jɛ do dimi iyi ɑ́ ku, ɑmmɑ do dimi iyi kɑɑ kui. Dimiui í jɛ idei Ilɑɑɔ̃, nŋui í jɛ icui kuwɛɛ nɔ kɑɑ tɑ̃.
23 Pois vocês nasceram de novo, não para uma vida que pode ser destruída, mas para uma vida que durará para sempre, porque vem da eterna e viva palavra de Deus.
24 Kukɔi idei Ilɑɑɔ̃ wɑ fɔ í ni,
24 Pois, “Os seres humanos são como o capim; sua beleza é como as flores do campo. O capim seca e as flores murcham,
25 Ideu, nŋui í jɛ lɑɑbɑɑu jiidɑ iyi ɑ̀ wɑɑzo nŋɛ.
25 mas a palavra do Senhor permanece para sempre”. E essa palavra é a mensagem das boas-novas que lhes foi anunciada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.