1 Coríntios 16
Monkole NT (MKL_SIM) vs NAA
1 Nsɛi, kɑ fɔ idei fiɑ iyi ɑ̀ wɑɑ tɔtɔɔ nɑ woo dɑsi Jesu nɑɑnɛ ŋɑ iyi ɑ̀ wɑ Zeruzɑlɛmu. Í sĩɑ iŋɛ mɔ i ce bɛi ǹ sɔ̃ inɛi iɡbɛi Jesu ŋɑ iyi ɑ̀ wɑ ilɛi Gɑlɑti.
1 Quanto à coleta para os santos, façam também vocês como ordenei às igrejas da Galácia.
2 Si ɑjɔ ɑmɑ ɑzumɑ fei í sĩɑ inɛ fei ku nyɑ fiɑɛ ikɑ̃, zɑkɑ bɛi ɑ́ yɔkɔ, si bɛi Ilɑɑɔ̃ í muɑɑ, ku bɑ i mɑɑ̀ ti i deɡbe hee wɑɑti iyi ǹ to wɑ i bɛi i mɑɑ tɔtɔɔ fiɑu ŋɑ.
2 No primeiro dia da semana, cada um de vocês separe uma quantia, conforme a sua prosperidade, e vá juntando, para que não seja necessário fazer coletas quando eu for.
3 Bii ǹ nɑɑ, ɑn bɛ inɛ ŋɑ iyi ì cicɑ ŋɑu Zeruzɑlɛmu do ɑmuɑ nŋɛ do tiɑ iyi ɑ́ sisi nŋɑ yɑɑseɛ.
3 E, quando eu tiver chegado, enviarei, com cartas, aqueles que vocês aprovarem, para que levem a oferta de vocês a Jerusalém.
4 Bii í nɔ í jɛ í sĩɑ ɑmu tɑkɑm n koo mɔi, ɑwɔò ŋɑ ɑɑ kɑ koo ɑjɔ.
4 Se for conveniente que eu também vá, eles irão comigo.
5 Bii í kɔ̃ɔsi ɑn bɔ ilɛi Mɑsedɔni nɔ hɑi bɛ ɑn nɑɑ bi tu ŋɛ.
5 Irei visitar vocês por ocasião da minha passagem pela Macedônia, porque devo passar pela Macedônia.
6 An ce bɑɑ ɑjɔ minji bi tu ŋɛ, bii i kù lɑɑkɑi mɔm, bɛi ɑn jɛ kpɑɑ. Si ɑnyii nŋu, nɔ i sobim do bii ǹ nɛ ku bɔ ŋɑ.
6 E bem pode ser que eu me demore ou mesmo passe o inverno com vocês, para que vocês me encaminhem nas viagens que eu tenha de fazer.
7 Bɛbɛi n kù bi n yɛ ŋɛ do sɑɑsɑ, ɑmmɑ bii Lɑfɛ̃ɛ í bi ɑn kpɛ bi tu ŋɛ bɛ.
7 Porque não quero, agora, ver vocês apenas de passagem, pois espero permanecer algum tempo com vocês, se o Senhor o permitir.
8 Ammɑ hee ɑjɔi Pɑntekotu koo toò wɑ ɑn mɑɑ n wɑ Efɛɛzu ihɛ̃ titɑ̃
8 Mas ficarei em Éfeso até o Pentecostes,
9 domi Ilɑɑɔ̃ í cĩim kpɑ̃ɑ nlɑ nlɑ n ceò icɛ ihɛ̃ iyi ɑ́ nɛ ɑrɑnfɑ̃ɑni, bɑɑ bii mbɛɛ ŋɑ ɑ̀ kpɔ.
9 porque uma porta grande e oportuna para o trabalho se abriu para mim; e há muitos adversários.
10 Bii Timɔtee í to wɑ bi tu ŋɛ, i ɡbɑɑ do yɑɑse bɛi ɑ́ nɛò ɑrɑ ku fũ si ɑnini nŋɛ, domi nŋu mɔ icɛi Lɑfɛ̃ɛi wɑ ce bɛi ǹ wɑ n ceu.
10 E, se Timóteo for, façam tudo para que não tenha nada a temer enquanto estiver entre vocês, porque trabalha na obra do Senhor, como também eu.
11 Nɑ nŋu, i mɑɑ̀ jɔ̀ inɛ ɡɔ ku dondɑɛ ŋɑ, ɑmmɑ i sobiɛ si isɛɛnɛɛ iyi ɑ́ ce ku bɑɑò wɑ ku bɑ ku to wɑ bi tom do lɑɑkɑi ku sũ, domi ǹ wɑ n cɔ kpɑ̃ɑɛ nŋu do kpɑɑsi ŋɑ iyi ɑ̀ wɑɑ suu wɑ.
11 Portanto, que ninguém o despreze. Ajudem-no a continuar a viagem em paz, para que venha até aqui, visto que o espero com os irmãos.
12 Ammɑ iyi í jɛ idei kpɑɑsi nwɑ Apolo, tuubɑ nkpɔ nkpɔi ǹ yɑ n mɑɑ n sɔ̃ɔ n ni koo cɔ ŋɛ do kpɑɑsi nwɑ ɡɔ ŋɑ ɑjɔ, ɑmmɑ si nsɛi titɑ̃ kù wɑɑ bi ku nɑɑ kpɑtɑ kpɑtɑ. Bii í bɑ fɑyɑɛ ɑ́ nɑɑ.
12 Quanto ao irmão Apolo, muito lhe tenho recomendado que fosse visitar vocês em companhia dos irmãos, mas ele não quis de jeito nenhum ir agora; irá, porém, quando tiver oportunidade.
13 I ce lɑɑkɑii ɑrɑ nŋɛ, i leekĩ si nɑɑnɛ ku dɑsi dim dim ŋɑ. I ce wɔɔkɔ ku bɑ i bɑ ɡbuɡbɑ̃ ŋɑ.
13 Fiquem alertas, permaneçam firmes na fé, mostrem coragem, sejam fortes.
14 Iyi ì wɑɑ ce fei, i coo do kubi ŋɑ.
14 Façam todas as coisas com amor.
15 Ì mɑ̀ ŋɑ iyi Setefɑni do inɛi kpɑsɛ̃ɛ ŋɑi ɑ̀ jɛ woo dɑsi Jesu nɑɑnɛ sinte si ilɛi Gɛrɛsi ɑ̀ nɔ ɑ̀ nɑ ɑrɑ nŋɑ ɑ̀ sobiò woo dɑsi Jesu nɑɑnɛ ŋɑ. Iŋɛ inɛm ŋɑ, ǹ wɑ n tɔɔ ŋɛi,
15 E agora, irmãos, eu peço a vocês o seguinte: os membros da casa de Estéfanas são as primícias da Acaia e eles se consagraram ao serviço dos santos.
16 ɑmɑnɛ dimi bɛɛbɛ ŋɑ do inɛ ŋɑ iyi ɑ̀ wɑɑ bɑ ŋɑ icɛu ku ce do himmɑ fei, i yɑ jirimɑ ŋɑ ŋɑ.
16 Portanto, sujeitem-se a pessoas como eles, bem como a todo aquele que é cooperador e obreiro.
17 Ǹ nɛ inɔ didɔ̃ do kunɑɑi Setefɑni, do Fɔɔtunɑtu do Akɑiku, domi si bɛi i kù wɑ ihɛ̃ ŋɑ ɑŋɑi ɑ̀ ce mii iyi ì nɛ ku ce ŋɑ.
17 Alegro-me com a vinda de Estéfanas, de Fortunato e de Acaico, porque eles supriram o que faltava da parte de vocês.
18 Inɛ ŋɑu ɑ̀ tũ inɔm bɛi ɑ̀ yɑ tũ tu ŋɛ mɔ. Í sĩɑ i sɑɑbu inɛ dimi bɛɛbɛ ŋɑ.
18 Porque trouxeram refrigério ao meu espírito e ao de vocês também. Deem o devido reconhecimento a homens como esses.
19 Iɡbɛi inɛi Jesu ŋɑ iyi ɑ̀ wɑ ilɛi Azii ɑ̀ wɑɑ ce ŋɛ fɔɔ. Akilɑsi do Piisilɑ do inɛi iɡbɛi Jesu ŋɑ iyi ɑ̀ yɑ tɔtɔɔ kpɑsɛ̃ nŋɑ, ɑ̀ wɑɑ ce ŋɛ fɔɔ jiidɑ jiidɑ do irii Lɑfɛ̃ɛ.
19 As igrejas da província da Ásia mandam saudações. Também Áquila e Priscila mandam cordiais saudações no Senhor, juntamente com a igreja que se reúne na casa deles.
20 Kpɑɑsi woo dɑsi Jesu nɑɑnɛ ŋɑ fei ɑ̀ wɑɑ ce ŋɛ fɔɔ. Iŋɛ mɔ i ce njɛ fɔɔ ŋɑ do kubi.
20 Todos os irmãos mandam saudações. Saúdem uns aos outros com um beijo santo.
21 Amu Pɔlu, ɑmui ǹ kɔ nŋɛ fɔɔu ihɛ̃ wɑ do ɑwɔm.
21 Eu, Paulo, escrevo a saudação de próprio punho.
22 Inɛ iyi kù nɛ kubii Lɑfɛ̃ɛ fei, ikpe ku muu. Lɑfɛ̃ɛ Jesu ku nyi wɑ.
22 Se alguém não ama o Senhor, seja anátema. Maranata!
23 Didɔ̃i Lɑfɛ̃ɛ Jesu ku wɛɛ do iŋɛ.
23 A graça do Senhor Jesus esteja com vocês.
24 Kubim í wɛɛ do iŋɛ fei nɑ ɑnu ɑkɑ̃ nwɑ do Jesu Kirisi. Ami.
24 O meu amor esteja com todos vocês, em Cristo Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.