1 Coríntios 16
Monkole NT (MKL_SIM) vs BKJ
1 Nsɛi, kɑ fɔ idei fiɑ iyi ɑ̀ wɑɑ tɔtɔɔ nɑ woo dɑsi Jesu nɑɑnɛ ŋɑ iyi ɑ̀ wɑ Zeruzɑlɛmu. Í sĩɑ iŋɛ mɔ i ce bɛi ǹ sɔ̃ inɛi iɡbɛi Jesu ŋɑ iyi ɑ̀ wɑ ilɛi Gɑlɑti.
1 Ora, quanto à coleta que se faz para os santos, o mesmo que ordenei às igrejas da Galácia, fazei vós também.
2 Si ɑjɔ ɑmɑ ɑzumɑ fei í sĩɑ inɛ fei ku nyɑ fiɑɛ ikɑ̃, zɑkɑ bɛi ɑ́ yɔkɔ, si bɛi Ilɑɑɔ̃ í muɑɑ, ku bɑ i mɑɑ̀ ti i deɡbe hee wɑɑti iyi ǹ to wɑ i bɛi i mɑɑ tɔtɔɔ fiɑu ŋɑ.
2 No primeiro dia da semana, cada um de vós pessoalmente separe e guarde, conforme Deus o prosperou, para que não sejam coletados quando eu chegar.
3 Bii ǹ nɑɑ, ɑn bɛ inɛ ŋɑ iyi ì cicɑ ŋɑu Zeruzɑlɛmu do ɑmuɑ nŋɛ do tiɑ iyi ɑ́ sisi nŋɑ yɑɑseɛ.
3 E, quando eu tiver chegado, os que aprovardes por suas cartas, eu enviarei para levar a vossa liberalidade, a Jerusalém.
4 Bii í nɔ í jɛ í sĩɑ ɑmu tɑkɑm n koo mɔi, ɑwɔò ŋɑ ɑɑ kɑ koo ɑjɔ.
4 E, se for apropriado que eu também vá, eles irão comigo.
5 Bii í kɔ̃ɔsi ɑn bɔ ilɛi Mɑsedɔni nɔ hɑi bɛ ɑn nɑɑ bi tu ŋɛ.
5 Ora, eu irei até vós quando eu passar pela Macedônia; porque tenho de passar pela Macedônia.
6 An ce bɑɑ ɑjɔ minji bi tu ŋɛ, bii i kù lɑɑkɑi mɔm, bɛi ɑn jɛ kpɑɑ. Si ɑnyii nŋu, nɔ i sobim do bii ǹ nɛ ku bɔ ŋɑ.
6 E bem pode ser que fique convosco e passe também o inverno, para que me acompanheis aonde quer que eu for.
7 Bɛbɛi n kù bi n yɛ ŋɛ do sɑɑsɑ, ɑmmɑ bii Lɑfɛ̃ɛ í bi ɑn kpɛ bi tu ŋɛ bɛ.
7 Porque eu não os verei agora pelo caminho, mas espero ficar convosco algum tempo, se o Senhor permitir.
8 Ammɑ hee ɑjɔi Pɑntekotu koo toò wɑ ɑn mɑɑ n wɑ Efɛɛzu ihɛ̃ titɑ̃
8 Mas eu ficarei em Éfeso até o Pentecostes.
9 domi Ilɑɑɔ̃ í cĩim kpɑ̃ɑ nlɑ nlɑ n ceò icɛ ihɛ̃ iyi ɑ́ nɛ ɑrɑnfɑ̃ɑni, bɑɑ bii mbɛɛ ŋɑ ɑ̀ kpɔ.
9 porque uma porta grande e eficaz é aberta para mim, e há muitos adversários.
10 Bii Timɔtee í to wɑ bi tu ŋɛ, i ɡbɑɑ do yɑɑse bɛi ɑ́ nɛò ɑrɑ ku fũ si ɑnini nŋɛ, domi nŋu mɔ icɛi Lɑfɛ̃ɛi wɑ ce bɛi ǹ wɑ n ceu.
10 Ora, se Timóteo vier, cuidem para que ele possa estar convosco sem temor; porque ele trabalha na obra do Senhor, como eu também.
11 Nɑ nŋu, i mɑɑ̀ jɔ̀ inɛ ɡɔ ku dondɑɛ ŋɑ, ɑmmɑ i sobiɛ si isɛɛnɛɛ iyi ɑ́ ce ku bɑɑò wɑ ku bɑ ku to wɑ bi tom do lɑɑkɑi ku sũ, domi ǹ wɑ n cɔ kpɑ̃ɑɛ nŋu do kpɑɑsi ŋɑ iyi ɑ̀ wɑɑ suu wɑ.
11 Portanto, não deixem nenhum homem desprezá-lo, mas conduzi-o em paz, para que venha ter comigo, pois o aguardo com os irmãos.
12 Ammɑ iyi í jɛ idei kpɑɑsi nwɑ Apolo, tuubɑ nkpɔ nkpɔi ǹ yɑ n mɑɑ n sɔ̃ɔ n ni koo cɔ ŋɛ do kpɑɑsi nwɑ ɡɔ ŋɑ ɑjɔ, ɑmmɑ si nsɛi titɑ̃ kù wɑɑ bi ku nɑɑ kpɑtɑ kpɑtɑ. Bii í bɑ fɑyɑɛ ɑ́ nɑɑ.
12 E, no tocante ao nosso irmão Apolo, eu desejei grandemente que fosse até vós com os irmãos, mas a sua vontade não estava de todo para vir neste tempo, mas ele irá quando lhe for o tempo conveniente.
13 I ce lɑɑkɑii ɑrɑ nŋɛ, i leekĩ si nɑɑnɛ ku dɑsi dim dim ŋɑ. I ce wɔɔkɔ ku bɑ i bɑ ɡbuɡbɑ̃ ŋɑ.
13 Vigiai, estai firmes na fé, portai-vos como homens, e sede fortes.
14 Iyi ì wɑɑ ce fei, i coo do kubi ŋɑ.
14 Todas as vossas coisas sejam feitas com caridade.
15 Ì mɑ̀ ŋɑ iyi Setefɑni do inɛi kpɑsɛ̃ɛ ŋɑi ɑ̀ jɛ woo dɑsi Jesu nɑɑnɛ sinte si ilɛi Gɛrɛsi ɑ̀ nɔ ɑ̀ nɑ ɑrɑ nŋɑ ɑ̀ sobiò woo dɑsi Jesu nɑɑnɛ ŋɑ. Iŋɛ inɛm ŋɑ, ǹ wɑ n tɔɔ ŋɛi,
15 Eu vos rogo, irmãos (sabeis que a casa de Estéfanas é as primícias da Acaia e que eles têm se dedicado ao ministério dos santos),
16 ɑmɑnɛ dimi bɛɛbɛ ŋɑ do inɛ ŋɑ iyi ɑ̀ wɑɑ bɑ ŋɑ icɛu ku ce do himmɑ fei, i yɑ jirimɑ ŋɑ ŋɑ.
16 que também vos sujeiteis aos tais e a todo aquele que nos ajuda e trabalha.
17 Ǹ nɛ inɔ didɔ̃ do kunɑɑi Setefɑni, do Fɔɔtunɑtu do Akɑiku, domi si bɛi i kù wɑ ihɛ̃ ŋɑ ɑŋɑi ɑ̀ ce mii iyi ì nɛ ku ce ŋɑ.
17 Alegro-me com a vinda de Estéfanas, e de Fortunato, e de Acaico; porque o que estava faltando da vossa parte, eles supriram.
18 Inɛ ŋɑu ɑ̀ tũ inɔm bɛi ɑ̀ yɑ tũ tu ŋɛ mɔ. Í sĩɑ i sɑɑbu inɛ dimi bɛɛbɛ ŋɑ.
18 Porque eles revigoraram o meu espírito e o vosso. Reconhecei, pois, aos tais.
19 Iɡbɛi inɛi Jesu ŋɑ iyi ɑ̀ wɑ ilɛi Azii ɑ̀ wɑɑ ce ŋɛ fɔɔ. Akilɑsi do Piisilɑ do inɛi iɡbɛi Jesu ŋɑ iyi ɑ̀ yɑ tɔtɔɔ kpɑsɛ̃ nŋɑ, ɑ̀ wɑɑ ce ŋɛ fɔɔ jiidɑ jiidɑ do irii Lɑfɛ̃ɛ.
19 As igrejas da Ásia vos saúdam. Áquila e Priscila vos saúdam muito no Senhor, com a igreja que está em sua casa.
20 Kpɑɑsi woo dɑsi Jesu nɑɑnɛ ŋɑ fei ɑ̀ wɑɑ ce ŋɛ fɔɔ. Iŋɛ mɔ i ce njɛ fɔɔ ŋɑ do kubi.
20 Todos os irmãos vos saúdam. Cumprimentai-vos uns aos outros com beijo santo.
21 Amu Pɔlu, ɑmui ǹ kɔ nŋɛ fɔɔu ihɛ̃ wɑ do ɑwɔm.
21 Saudação da minha própria mão, de Paulo.
22 Inɛ iyi kù nɛ kubii Lɑfɛ̃ɛ fei, ikpe ku muu. Lɑfɛ̃ɛ Jesu ku nyi wɑ.
22 Se algum homem não ama o Senhor Jesus Cristo, seja anátema; Maranata.
23 Didɔ̃i Lɑfɛ̃ɛ Jesu ku wɛɛ do iŋɛ.
23 A graça do nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.
24 Kubim í wɛɛ do iŋɛ fei nɑ ɑnu ɑkɑ̃ nwɑ do Jesu Kirisi. Ami.
24 O meu amor seja com todos vós, em Cristo Jesus. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.