Números 5

Modern KJV 1963 (MKJV1962) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 And the LORD spoke to Moses, saying,
1 O S enhor disse a Moisés:
2 Command the sons of Israel that they put out of the camp every leper and everyone that has an issue, and whoever is defiled by a dead body.
2 “Ordene aos israelitas que removam do acampamento todo aquele que sofrer de lepra ou fluxos corporais ou que tiver se tornado cerimonialmente impuro ao tocar num cadáver.
3 You shall put out both male and female. You shall put them outside the camp so that they do not defile their camps in the midst of which I dwell.
3 Isso se aplica tanto a homens como a mulheres, para que não contaminem seu próprio acampamento, onde eu habito no meio deles”.
4 And the sons of Israel did so, and put them out outside the camp. Even as the LORD spoke to Moses, so the sons of Israel did.
4 Os israelitas fizeram conforme o S enhor havia ordenado a Moisés e removeram essas pessoas do acampamento.
5 And the LORD spoke to Moses, saying,
5 Então o S enhor disse a Moisés:
6 Speak to the sons of Israel: When a man or woman shall commit any sin that men commit, to commit a trespass against the LORD, and that person is guilty,
6 “Dê as seguintes instruções ao povo de Israel. Se alguém do povo, homem ou mulher, ofender ao S enhor prejudicando outra pessoa, será culpado.
7 then they shall confess their sin which they have done. And he shall make restitution for his guilt in full, and add to it one fifth of it, and give [it] to him against whom he has sinned.
7 Confessará seu pecado e pagará indenização completa pelo dano causado, com um acréscimo de um quinto do valor, e entregará o total à pessoa prejudicada.
8 But if the man has no kinsman to whom he may make restitution for the guilt, the guilt which is restored [shall be] given to the LORD, to the priest, besides the ram of the atonement by which an atonement shall be made for him.
8 Mas, se a pessoa prejudicada não tiver parentes próximos para receber a indenização, o valor pertencerá ao S enhor e será entregue ao sacerdote. O culpado também levará um carneiro como sacrifício para fazer expiação por ele.
9 And every offering of all the holy things of the sons of Israel which they shall bring to the priest, shall be his.
9 Todas as ofertas sagradas que os israelitas levarem ao sacerdote serão dele.
10 And every man's devoted things shall be his. Whatever any man gives the priest, it shall be his.
10 O sacerdote ficará com todas as dádivas sagradas que receber”.
11 And the LORD spoke to Moses, saying,
11 O S enhor também disse a Moisés:
12 Speak to the sons of Israel and say to them, If any man's wife goes astray, and has committed a trespass against him,
12 “Dê as seguintes instruções ao povo de Israel. “Se a esposa de alguém se desviar, for infiel ao marido
13 and a man lie with her carnally, and if it is hidden from the eyes of her husband and is kept hidden, and she is defiled, and [there is] no witness against her, neither is she taken in the act;
13 e tiver relações sexuais com outro homem, sem que o marido ou qualquer outra pessoa fique sabendo, ainda que não haja testemunhas e a esposa não tenha sido pega em flagrante, ela ficará contaminada.
14 and if the spirit of jealousy comes upon him and he is jealous of his wife, and she is defiled-- or if the spirit of jealousy comes upon him and he is jealous of his wife, and she is not defiled--
14 Se o marido tiver ciúmes, suspeitar da esposa e precisar saber se ela se contaminou ou não,
15 then the man shall bring his wife to the priest. And he shall bring her offering for her, the tenth of an ephah of barley meal. He shall pour no oil upon it, nor put frankincense on it, for it [ is] an offering of jealousy, a reminding offering, bringing iniquity to mind.
15 levará a esposa ao sacerdote. Apresentará em favor dela uma oferta de dois litros de farinha de cevada. Não a misturará com azeite nem incenso, pois é uma oferta pelo ciúme, isto é, uma oferta de testemunho da suspeita, para provar se a mulher é culpada ou não.
16 And the priest shall bring her near and set her before the LORD.
16 “O sacerdote a apresentará para ser julgada diante do S enhor .
17 And the priest shall take holy water in an earthen vessel. And the priest shall take of the dust that is in the floor of the tabernacle and put [it] into the water.
17 Numa vasilha de barro, colocará um pouco de água sagrada e a misturará com pó do chão do tabernáculo.
18 And the priest shall set the woman before the LORD, and uncover the woman's head, and put the reminding offering in her hands, which [is] the jealousy offering. And the priest shall have in his hand the bitter water that causes the curse.
18 Uma vez que o sacerdote tiver apresentado a mulher diante do S enhor , soltará o cabelo dela e colocará em suas mãos a oferta pelo ciúme como testemunho da suspeita. O sacerdote se colocará diante dela, segurando a vasilha de água amarga que traz maldição sobre os culpados.
19 And the priest shall charge her by an oath, and say to the woman, If no man has lain with you, and if you have not gone aside to uncleanness, being under your husband, you are free from this bitter water that causes the curse.
19 Em seguida, o sacerdote fará a mulher jurar e lhe dirá: ‘Se nenhum outro homem teve relações sexuais com você, e se você não se desviou nem se contaminou enquanto estava debaixo da autoridade de seu marido, que você permaneça imune aos efeitos desta água amarga que traz a maldição.
20 But if you have gone aside, being under your husband, and if you are defiled and some man besides your husband has given his semen to you,
20 Mas, se você se desviou sendo infiel a seu marido, e contaminou a si mesma tendo relações sexuais com outro homem…’
21 then the priest shall charge the woman with an oath of cursing. And the priest shall say to the woman, The LORD make you a curse and an oath among your people, when the LORD makes your thigh to fall away and your belly to swell.
21 “Nesse momento, o sacerdote fará a mulher jurar: ‘Que o povo saiba que a maldição do S enhor está sobre você quando ele a tornar estéril, fizer seu útero encolher e seu abdômen inchar.
22 And this water that causes the curse shall go into your bowels to make [your] belly swell and your thigh fall away. And the woman shall say, Amen, amen.
22 Que esta água que traz a maldição entre no seu corpo e faça seu abdômen inchar e seu útero encolher’. E a mulher responderá: ‘Amém. Que assim seja’.
23 And the priest shall write these curses in a book, and he shall blot [them] out with the bitter water.
23 O sacerdote escreverá essas maldições num pedaço de couro, as raspará de modo que caiam na água amarga,
24 And he shall cause the woman to drink the bitter water that causes the curse. And the water that causes the curse shall enter into her [and become] bitter.
24 e fará a mulher beber a água amarga que traz a maldição. Se a mulher for culpada, quando a água entrar em seu corpo lhe causará amargo sofrimento.
25 Then the priest shall take the jealousy offering out of the woman's hand and shall wave the offering before the LORD, and offer it upon the altar.
25 “Em seguida, o sacerdote tirará a oferta pelo ciúme da mão da mulher e a moverá para o alto diante do S enhor . Depois, levará a oferta até o altar.
26 And the priest shall take a handful of the offering, as a memorial of it, and burn [it] upon the altar, and afterward [he] shall cause the woman to drink the water.
26 Tomará um punhado da farinha como oferta simbólica, queimando-a no altar, e exigirá que a mulher beba a água.
27 And when he has made her drink the water, then it shall be, if she is defiled and has committed a trespass against her husband, the water that causes the curse shall enter into her and [become bitter]. And her belly shall swell, and her thigh shall fall away. And the woman shall be a curse among her people.
27 Se a mulher tiver se contaminado sendo infiel a seu marido, a água que traz a maldição lhe causará amargo sofrimento. Seu abdômen inchará e seu útero encolherá, e ela se tornará maldição entre seu povo.
28 And if the woman is not defiled, but is clean, then she shall be clean, and shall conceive seed.
28 Mas, se ela não tiver se contaminado e estiver pura, não sofrerá castigo e poderá ter filhos.
29 This [is] the law of jealousies when a woman goes aside, being under her husband, and is defiled.
29 “Essa é a lei ritual para lidar com a suspeita do marido. Se uma esposa se desviar e se contaminar enquanto estiver debaixo da autoridade do marido,
30 Or when the spirit of jealousy comes on a man, and he is jealous over his wife, and shall set the woman before the LORD, and the priest shall execute upon her all this law.
30 ou o marido tiver ciúme e suspeitar que sua esposa foi infiel, ele a apresentará diante do S enhor , e o sacerdote aplicará em sua totalidade essa lei ritual.
31 Then shall the man be guiltless from iniquity, and the woman shall bear her iniquity.
31 O marido será isento de toda a culpa nesse caso, mas a esposa será punida por seu pecado”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.