Números 5
Modern KJV 1963 (MKJV1962) vs NAA
1 And the LORD spoke to Moses, saying,
1 O Senhor disse a Moisés:
2 Command the sons of Israel that they put out of the camp every leper and everyone that has an issue, and whoever is defiled by a dead body.
2 — Ordene aos filhos de Israel que expulsem do arraial todo leproso, todo o que tiver um fluxo e todo impuro por ter tocado em algum morto.
3 You shall put out both male and female. You shall put them outside the camp so that they do not defile their camps in the midst of which I dwell.
3 Tanto homem como mulher devem ser expulsos do arraial, para que não contaminem o arraial, no meio do qual eu habito.
4 And the sons of Israel did so, and put them out outside the camp. Even as the LORD spoke to Moses, so the sons of Israel did.
4 Os filhos de Israel fizeram assim e os expulsaram do arraial. Como o Senhor havia falado a Moisés, assim fizeram os filhos de Israel.
5 And the LORD spoke to Moses, saying,
5 O Senhor disse ainda a Moisés:
6 Speak to the sons of Israel: When a man or woman shall commit any sin that men commit, to commit a trespass against the LORD, and that person is guilty,
6 — Diga aos filhos de Israel: Quando um homem ou uma mulher cometer algum dos pecados que as pessoas cometem, ofendendo ao Senhor , tal pessoa é culpada.
7 then they shall confess their sin which they have done. And he shall make restitution for his guilt in full, and add to it one fifth of it, and give [it] to him against whom he has sinned.
7 Confessará o pecado que cometer e, pela culpa, fará plena restituição, lhe acrescentará a sua quinta parte, e dará tudo àquele contra quem se fez culpado.
8 But if the man has no kinsman to whom he may make restitution for the guilt, the guilt which is restored [shall be] given to the LORD, to the priest, besides the ram of the atonement by which an atonement shall be made for him.
8 Mas, se esse homem não tiver parente chegado, a quem possa fazer restituição pela culpa, então o que se restitui ao Senhor pela culpa será do sacerdote, além do carneiro expiatório com que se fizer expiação pelo culpado.
9 And every offering of all the holy things of the sons of Israel which they shall bring to the priest, shall be his.
9 Toda oferta de todas as coisas santas dos filhos de Israel, que trouxerem ao sacerdote, será deste
10 And every man's devoted things shall be his. Whatever any man gives the priest, it shall be his.
10 e também as coisas sagradas de cada um; o que alguém der ao sacerdote será deste.
11 And the LORD spoke to Moses, saying,
11 O Senhor disse a Moisés:
12 Speak to the sons of Israel and say to them, If any man's wife goes astray, and has committed a trespass against him,
12 — Fale aos filhos de Israel e diga-lhes: Se a mulher de alguém se desviar e lhe for infiel,
13 and a man lie with her carnally, and if it is hidden from the eyes of her husband and is kept hidden, and she is defiled, and [there is] no witness against her, neither is she taken in the act;
13 de maneira que algum homem tenha tido relações com ela, e for oculto aos olhos de seu marido, e ela o tiver ocultado, havendo-se ela contaminado, e contra ela não houver testemunha, e não for surpreendida em flagrante,
14 and if the spirit of jealousy comes upon him and he is jealous of his wife, and she is defiled-- or if the spirit of jealousy comes upon him and he is jealous of his wife, and she is not defiled--
14 e o espírito de ciúmes vier sobre o marido, e ele tiver ciúmes de sua mulher, por ela se haver contaminado, ou se ele tiver ciúmes, mesmo que ela não tenha se contaminado,
15 then the man shall bring his wife to the priest. And he shall bring her offering for her, the tenth of an ephah of barley meal. He shall pour no oil upon it, nor put frankincense on it, for it [ is] an offering of jealousy, a reminding offering, bringing iniquity to mind.
15 então esse homem levará a sua mulher ao sacerdote, juntamente com a sua oferta por ela: dois litros de farinha de cevada, sobre a qual não derramará azeite, nem sobre ela porá incenso, pois é oferta de cereais por ciúmes, oferta memorativa, que traz a iniquidade à memória.
16 And the priest shall bring her near and set her before the LORD.
16 — O sacerdote levará a mulher para a frente e a colocará diante do Senhor .
17 And the priest shall take holy water in an earthen vessel. And the priest shall take of the dust that is in the floor of the tabernacle and put [it] into the water.
17 O sacerdote colocará um pouco de água santa num vaso de barro; também pegará do pó que houver no chão do tabernáculo e o colocará na água.
18 And the priest shall set the woman before the LORD, and uncover the woman's head, and put the reminding offering in her hands, which [is] the jealousy offering. And the priest shall have in his hand the bitter water that causes the curse.
18 Apresentará a mulher diante do Senhor e soltará a cabeleira dela; e lhe porá nas mãos a oferta memorativa de cereais, que é a oferta de cereais por ciúmes. A água amarga, que traz consigo a maldição, estará na mão do sacerdote.
19 And the priest shall charge her by an oath, and say to the woman, If no man has lain with you, and if you have not gone aside to uncleanness, being under your husband, you are free from this bitter water that causes the curse.
19 O sacerdote fará com que a mulher jure, dizendo-lhe: “Se ninguém teve relações com você, e se você não se desviou para a impureza, estando sob o domínio de seu marido, você será livre destas águas amargas, que trazem maldição.
20 But if you have gone aside, being under your husband, and if you are defiled and some man besides your husband has given his semen to you,
20 Mas, se você se desviou, quando sob o domínio de seu marido, e se contaminou, e algum homem, que não é o seu marido, teve relações com você…”
21 then the priest shall charge the woman with an oath of cursing. And the priest shall say to the woman, The LORD make you a curse and an oath among your people, when the LORD makes your thigh to fall away and your belly to swell.
21 Então o sacerdote fará com que a mulher tome o juramento de maldição e lhe dirá: “O Senhor ponha você por maldição e por praga no meio do seu povo, fazendo com que você fique estéril e inche o seu ventre;
22 And this water that causes the curse shall go into your bowels to make [your] belly swell and your thigh fall away. And the woman shall say, Amen, amen.
22 e que esta água amaldiçoante penetre nas suas entranhas, para fazer com que inche o seu ventre e você fique estéril.” Então a mulher dirá: “Amém! Amém!”
23 And the priest shall write these curses in a book, and he shall blot [them] out with the bitter water.
23 — O sacerdote escreverá estas maldições num livro e, com a água amarga, as apagará.
24 And he shall cause the woman to drink the bitter water that causes the curse. And the water that causes the curse shall enter into her [and become] bitter.
24 E fará com que a mulher beba a água amarga, que traz consigo a maldição; e, sendo bebida, lhe causará amargura.
25 Then the priest shall take the jealousy offering out of the woman's hand and shall wave the offering before the LORD, and offer it upon the altar.
25 O sacerdote pegará da mão da mulher a oferta de cereais por ciúmes e a moverá diante do Senhor ; e a trará ao altar.
26 And the priest shall take a handful of the offering, as a memorial of it, and burn [it] upon the altar, and afterward [he] shall cause the woman to drink the water.
26 Pegará um punhado da oferta de cereais, da oferta memorativa, e o queimará sobre o altar; e depois fará com que a mulher beba a água.
27 And when he has made her drink the water, then it shall be, if she is defiled and has committed a trespass against her husband, the water that causes the curse shall enter into her and [become bitter]. And her belly shall swell, and her thigh shall fall away. And the woman shall be a curse among her people.
27 E, havendo-lhe dado a beber aquela água, se ela tiver se contaminado, tendo sido infiel a seu marido, a água amaldiçoante entrará nela para amargura, e o seu ventre ficará inchado e o útero secará; a mulher será por maldição no meio do seu povo.
28 And if the woman is not defiled, but is clean, then she shall be clean, and shall conceive seed.
28 Se a mulher não tiver se contaminado, mas estiver pura, então será livre e poderá ter filhos.
29 This [is] the law of jealousies when a woman goes aside, being under her husband, and is defiled.
29 — Esta é a lei para o caso de ciúmes, quando a mulher, sob o domínio de seu marido, se desviar e for contaminada;
30 Or when the spirit of jealousy comes on a man, and he is jealous over his wife, and shall set the woman before the LORD, and the priest shall execute upon her all this law.
30 ou quando sobre o homem vier o espírito de ciúmes, e tiver ciúmes de sua mulher, apresente a mulher diante do Senhor , e o sacerdote execute nela toda esta lei.
31 Then shall the man be guiltless from iniquity, and the woman shall bear her iniquity.
31 O homem será livre da iniquidade, porém a mulher levará a sua iniquidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.