Números 16
Modern KJV 1963 (MKJV1962) vs BKJ
1 Now Korah, the son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, took both Dathan and Abiram, the sons of Eliab, and On, the son of Peleth, sons of Reuben;
1 E Corá, filho de Izar, filho de Coate, filho de Levi, e Datã e Abirão, filhos de Eliabe, e Om, filho de Pelete, filhos de Rúben, prepararam os seus homens.
2 even they rose up before Moses with some of the sons of Israel, two hundred and fifty rulers of the assembly, elect men in the congregation, men who were well-known.
2 E se levantaram perante Moisés com alguns dos filhos de Israel; duzentos e cinquenta príncipes da congregação, famosos na congregação, homens de renome.
3 And they gathered themselves against Moses and against Aaron, and said to them, [You take] too much upon you, since all the congregation are holy, every one of them, and the LORD is among them. Why then do you lift yourselves up above the congregation of the LORD?
3 E se congregaram contra Moisés e contra Arão e lhes disseram: Isso deve vos bastar, visto que toda a congregação é santa, todos são santos, e o SENHOR está no meio deles; então por que vos elevais sobre a congregação do SENHOR?
4 And Moses heard and fell on his face.
4 Quando Moisés ouviu isto, caiu sobre o seu rosto.
5 And he spoke to Korah and to all his company, saying, Even tomorrow the LORD will show [who are] His, and him who is holy, and will cause him to come near to Him; even him whom He has chosen, He will cause to come near to Him.
5 E falou a Corá e a toda a sua congregação, dizendo: Amanhã pela manhã o SENHOR mostrará quem é seu e quem é santo, e fará chegar a si; e aquele a quem ele escolher fará chegar a si.
6 Do this. Take fire-pans, Korah and all his company,
6 Fazei isto: Tomai incensários, Corá e toda a sua congregação.
7 and put fire in them, and put incense in them before the LORD tomorrow. And it shall be the man whom the LORD chooses, he [shall be] holy. You take too much upon you, sons of Levi!
7 E amanhã, perante o SENHOR, ponde fogo e incenso neles; e o homem a quem o SENHOR escolher, este será o santo; isso deve vos bastar, filhos de Levi.
8 And Moses said to Korah, Hear now you sons of Levi;
8 E Moisés disse a Corá: Ouvi, filhos de Levi:
9 [is it] only a small thing to you that the God of Israel has separated you from the congregation of Israel, to bring you near Himself to do the service of the tabernacle of the LORD and to stand before the congregation to minister to them?
9 Parece-vos pouco que o Deus de Israel tenha vos separado da congregação de Israel, para vos trazer a si, para fazer o serviço do tabernáculo do SENHOR e para estar diante da congregação, para ministrar-lhes?
10 And He has brought you near, and all your brothers the sons of Levi with you. And do you seek the priesthood also?
10 E ele vos trouxe para perto dele, e a todos os teus irmãos, os filhos de Levi, contigo; procurais também o sacerdócio?
11 For this cause you and all your company [are] gathered against the LORD. And what is Aaron, that you murmur against him?
11 Por esse motivo tu e toda a tua congregação estais congregados contra o SENHOR; e o que é Arão, que murmurais contra ele?
12 And Moses sent to call Dathan and Abiram, the sons of Eliab. And they said, We will not come up.
12 E Moisés mandou chamar a Datã e a Abirão, filhos de Eliabe, e eles disseram: Não subiremos.
13 [Is it] a small thing that you have brought us up out of a land that flows with milk and honey, to kill us in the wilderness, but must you also seize dominion over us?
13 É pouco nos terdes feito subir de uma terra que mana leite e mel, para nos matares neste deserto? E também fazer-te príncipe sobre nós?
14 Besides, you have not brought us into a land that flows with milk and honey, nor given us inheritance in fields and vineyards. Will you put out the eyes of these men? We will not come up.
14 Além disso, não nos trouxeste a uma terra que mana leite e mel, nem nos deste herança de campos e vinhas; arrancarás os olhos a estes homens? Nós não subiremos.
15 And Moses was very angry, and said to the LORD, Do not respect their offering. I have not taken one ass from them, neither have I hurt one of them.
15 E Moisés ficou muito irado, e disse ao SENHOR: Não atentes para a sua oferta; não tomei deles nem um só jumento, nem fiz mal a nenhum deles.
16 And Moses said to Korah, Stand before the LORD, you and all your company-- you and they, and Aaron, tomorrow.
16 E disse Moisés a Corá: Amanhã estai tu e toda a tua congregação diante do SENHOR, tu, e eles, e Arão.
17 And every man take his fire-pan and put incense in them, and let every man bring his fire-pan before the LORD, two hundred and fifty fire-pans, you also, and Aaron, each with his fire-pan.
17 E que cada homem tome o seu incensário e ponha incenso nele, e que cada homem traga o seu incensário diante do SENHOR, duzentos e cinquenta incensários; também tu e Arão, cada qual o seu incensário.
18 And every man took his fire-pan and put fire in them, and laid incense on it, and stood in the door of the tabernacle of the congregation with Moses and Aaron.
18 E cada homem tomou o seu incensário, e pôs fogo nele, e pôs incenso nele, e se puseram à porta do tabernáculo da congregação, com Moisés e Arão.
19 And Korah gathered all the congregation against them, to the door of the tabernacle of the congregation. And the glory of the LORD appeared to all the congregation.
19 E Corá reuniu toda a congregação contra eles, à porta do tabernáculo da congregação; e a glória do SENHOR apareceu a toda a congregação.
20 And the LORD spoke to Moses and to Aaron, saying,
20 E o SENHOR falou a Moisés e a Arão, dizendo:
21 Separate yourselves from among this congregation, so that I may devour them in a moment.
21 Separai-vos do meio desta congregação, para que eu possa consumi-los em um momento.
22 And they fell upon their faces and said, O God, the God of the spirits of all flesh, shall one man sin and will You be angry with all the congregation?
22 E eles caíram sobre os seus rostos, e disseram: Ó Deus, Deus dos espíritos de toda carne, pecará um só homem, e te enfurecerás com toda a congregação?
23 And the LORD spoke to Moses saying,
23 E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
24 Speak to the congregation saying, Get away from the tent of Korah and Dathan and Abiram.
24 Fala a toda congregação, dizendo: Levantai-vos do redor do tabernáculo de Corá, Datã e Abirão.
25 And Moses rose up and went to Dathan and Abiram. And the elders of Israel followed him.
25 E Moisés levantou-se e foi a Datã e a Abirão; e atrás dele foram os anciãos de Israel.
26 And he spoke to the congregation, saying, I pray you, get away from the tents of these wicked men. And touch nothing of theirs lest you be destroyed in all their sins.
26 E falou à congregação, e disse: Afastai-vos, eu vos peço, das tendas destes homens ímpios, e não toqueis em nada do que é deles, para que não pereçais em todos os seus pecados.
27 So they got away from the tent of Korah, Dathan and Abiram, on every side. And Dathan and Abiram came out and stood in the door of their tents, and their wives, and their sons, and their little sons.
27 E eles se levantaram do tabernáculo de Corá, Datã e Abirão. E Datã e Abirão saíram e ficaram à porta das suas tendas, com as suas mulheres, e seus filhos, e suas crianças.
28 And Moses said, By this you shall know that the LORD has sent me to do all these works, [and] that not from my own heart.
28 E disse Moisés: Assim sabereis que o SENHOR me enviou a fazer todas estas coisas, porque não as fiz por minha própria vontade.
29 If these men die the common death of all men, or if they are visited according to the examination of all men, the LORD has not sent me.
29 Se estes morrerem a morte comum de todos os homens ou se forem visitados como acontece com todos os homens, então o SENHOR não me enviou.
30 But if the LORD makes a new thing, and the earth opens her mouth and swallows them up with all that they have, and they go down alive into the pit, then you shall understand that these men have provoked the LORD.
30 Mas se o SENHOR criar alguma coisa nova, e a terra abrir a sua boca e os engolir com tudo o que é seu, e descerem vivos ao abismo, então sabereis que estes homens provocaram ao SENHOR.
31 And it happened, as he had made an end of speaking all these words, the ground under them split apart.
31 E, quando ele havia acabado de dizer todas estas palavras, a terra que estava debaixo deles se abriu.
32 And the earth opened her mouth and swallowed them up, and their households, and all the men who [were] for Korah, and all [their] goods.
32 E a terra abriu a sua boca e os engoliu com as suas casas, e a todos os homens que pertenciam a Corá, e todos os seus bens.
33 They and all that they had went down alive into Sheol, and the earth closed upon them. And they perished from among the congregation.
33 E eles, e tudo o que lhes pertencia, desceram vivos ao abismo, e a terra se fechou sobre eles, e pereceram do meio da congregação.
34 And all Israel around them fled at their cry. For they said, Lest the earth swallow us up.
34 E todo o Israel, que estava ao redor deles, fugiu ao clamor deles; porque diziam: Para que a terra também não nos engula.
35 And there came out a fire from the LORD and burned up the two hundred and fifty men who offered incense.
35 E saiu fogo do SENHOR e consumiu os duzentos e cinquenta homens que ofereciam o incenso.
36 And the LORD spoke to Moses saying,
36 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
37 Speak to Eleazar the son of Aaron the priest, that he take up the fire-pans out of the burning, and scatter the fire yonder. For they are holy.
37 Dize a Eleazar, filho de Arão, o sacerdote, que tire os incensários do meio do incêndio e espalhe o fogo longe, porque eles são santificados.
38 The fire-pans of these sinners against their own souls, let them make them into broad plates, a covering for the altar; for they offered them before the LORD, therefore they are made holy. And they shall be a sign to the sons of Israel.
38 Os incensários dos que pecaram contra suas próprias almas, que se façam deles folhas estendidas, como cobertura para o altar, porque os ofereceram perante o SENHOR, portanto são santificados, e serão por sinal para os filhos de Israel.
39 And Eleazar the priest took the bronze fire-pans, the ones with which those who had been burned up had offered, and they were made into broad [plates], a covering of the altar,
39 E Eleazar, o sacerdote, tomou os incensários de bronze, com que haviam oferecido aqueles que foram queimados, e deles se fizeram folhas estendidas, para cobertura do altar.
40 a memorial to the sons of Israel, that no stranger not of the seed of Aaron may come near to offer incense before the LORD, so that he may not be as Korah and as his company-- as the LORD said to him by the hand of Moses.
40 Para ser um memorial para os filhos de Israel, para que nenhum estrangeiro, que não seja da semente de Arão, se aproxime para oferecer incenso diante do SENHOR, para que não seja como Corá e sua companhia, como o SENHOR lhe havia dito, pela mão de Moisés.
41 But on the next day all the congregation of the sons of Israel murmured against Moses and against Aaron saying, You have killed the people of the LORD.
41 Mas, no dia seguinte, toda a congregação dos filhos de Israel murmurou contra Moisés e contra Arão, dizendo: Vós matastes o povo do SENHOR.
42 And it happened when the congregation was gathered together against Moses and against Aaron, they looked toward the tabernacle of the congregation. And behold! The cloud covered it, and the glory of the LORD appeared.
42 E, quando a congregação se reuniu contra Moisés e contra Arão, olharam para o tabernáculo da congregação; e eis que a nuvem o cobriu, e a glória do SENHOR apareceu.
43 And Moses and Aaron came before the tabernacle of the congregation.
43 E Moisés e Arão vieram perante o tabernáculo da congregação.
44 And the LORD spoke to Moses saying,
44 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
45 Get away from this congregation so that I may consume them as in a moment. And they fell upon their faces.
45 Levantai-vos do meio desta congregação, para que eu possa consumi-la, como em um momento; e caíram sobre seus rostos.
46 And Moses said to Aaron, Take a fire-pan, and put fire in it from the altar, and put on incense, and go quickly to the congregation and make an atonement for them. For wrath has gone out from the LORD. The plague has begun.
46 E Moisés disse a Arão: Toma o teu incensário, e põe nele fogo do altar, e põe incenso nele, e vai depressa à congregação, e faze expiação por eles, porque a ira saiu do SENHOR; começou a praga.
47 And Aaron did as Moses commanded and ran into the midst of the congregation. And behold! The plague had begun among the people. And he put on incense, and made an atonement for the people.
47 E Arão o tomou, como Moisés havia ordenado, e correu ao meio da congregação; e eis que a praga já havia começado entre o povo; e colocou incenso nele e fez expiação pelo povo.
48 And he stood between the dead and the living, and the plague was stayed.
48 E ficou entre os mortos e os vivos, e a praga cessou.
49 And those who died in the plague were fourteen thousand, seven hundred, besides the ones who died about the matter of Korah.
49 E os que morreram naquela praga foram catorze mil e setecentos, além dos que morreram no caso de Corá.
50 And Aaron returned to Moses to the door of the tabernacle of the congregation, and the plague was stayed.
50 E Arão voltou a Moisés à porta do tabernáculo da congregação; e cessou a praga.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.