Números 16

Modern KJV 1963 (MKJV1962) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Now Korah, the son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, took both Dathan and Abiram, the sons of Eliab, and On, the son of Peleth, sons of Reuben;
1 E Coré, filho de Izar, filho de Coate, filho de Levi, tomou consigo a Datã e a Abirão, filhos de Eliabe, e a Om, filho de Pelete, filhos de Rúben.
2 even they rose up before Moses with some of the sons of Israel, two hundred and fifty rulers of the assembly, elect men in the congregation, men who were well-known.
2 E levantaram-se perante Moisés com duzentos e cinqüenta homens dos filhos de Israel, príncipes da congregação, chamados à assembléia, homens de posição,
3 And they gathered themselves against Moses and against Aaron, and said to them, [You take] too much upon you, since all the congregation are holy, every one of them, and the LORD is among them. Why then do you lift yourselves up above the congregation of the LORD?
3 E se congregaram contra Moisés e contra Arão, e lhes disseram: Basta-vos, pois que toda a congregação é santa, todos são santos, e o Senhor está no meio deles; por que, pois, vos elevais sobre a congregação do Senhor?
4 And Moses heard and fell on his face.
4 Quando Moisés ouviu isso, caiu sobre o seu rosto.
5 And he spoke to Korah and to all his company, saying, Even tomorrow the LORD will show [who are] His, and him who is holy, and will cause him to come near to Him; even him whom He has chosen, He will cause to come near to Him.
5 E falou a Coré e a toda a sua congregação, dizendo: Amanhã pela manhã o Senhor fará saber quem é seu, e quem é o santo que ele fará chegar a si; e aquele a quem escolher fará chegar a si.
6 Do this. Take fire-pans, Korah and all his company,
6 Fazei isto: Tomai vós incensários, Coré e todo seu grupo;
7 and put fire in them, and put incense in them before the LORD tomorrow. And it shall be the man whom the LORD chooses, he [shall be] holy. You take too much upon you, sons of Levi!
7 E, pondo fogo neles amanhã, sobre eles deitai incenso perante o Senhor; e será que o homem a quem o Senhor escolher, este será o santo; basta-vos, filhos de Levi.
8 And Moses said to Korah, Hear now you sons of Levi;
8 Disse mais Moisés a Coré: Ouvi agora, filhos de Levi:
9 [is it] only a small thing to you that the God of Israel has separated you from the congregation of Israel, to bring you near Himself to do the service of the tabernacle of the LORD and to stand before the congregation to minister to them?
9 Porventura pouco para vós é que o Deus de Israel vos tenha separado da congregação de Israel, para vos fazer chegar a si, e administrar o ministério do tabernáculo do Senhor e estar perante a congregação para ministrar-lhe;
10 And He has brought you near, and all your brothers the sons of Levi with you. And do you seek the priesthood also?
10 E te fez chegar, e todos os teus irmãos, os filhos de Levi, contigo? ainda também procurais o sacerdócio?
11 For this cause you and all your company [are] gathered against the LORD. And what is Aaron, that you murmur against him?
11 Assim tu e todo o teu grupo estais contra o Senhor; e Arão, quem é ele, que murmureis contra ele?
12 And Moses sent to call Dathan and Abiram, the sons of Eliab. And they said, We will not come up.
12 E Moisés mandou chamar a Datã e a Abirão, filhos de Eliabe; porém eles disseram: Não subiremos;
13 [Is it] a small thing that you have brought us up out of a land that flows with milk and honey, to kill us in the wilderness, but must you also seize dominion over us?
13 Porventura pouco é que nos fizeste subir de uma terra que mana leite e mel, para nos matares neste deserto, senão que também queres fazer-te príncipe sobre nós?
14 Besides, you have not brought us into a land that flows with milk and honey, nor given us inheritance in fields and vineyards. Will you put out the eyes of these men? We will not come up.
14 Nem tampouco nos trouxeste a uma terra que mana leite e mel, nem nos deste campo e vinhas em herança; porventura arrancarás os olhos a estes homens? Não subiremos.
15 And Moses was very angry, and said to the LORD, Do not respect their offering. I have not taken one ass from them, neither have I hurt one of them.
15 Então Moisés irou-se muito, e disse ao Senhor: Não atentes para a sua oferta; nem um só jumento tomei deles, nem a nenhum deles fiz mal.
16 And Moses said to Korah, Stand before the LORD, you and all your company-- you and they, and Aaron, tomorrow.
16 Disse mais Moisés a Coré: Tu e todo o teu grupo ponde-vos perante o Senhor, tu e eles, e Arão, amanhã.
17 And every man take his fire-pan and put incense in them, and let every man bring his fire-pan before the LORD, two hundred and fifty fire-pans, you also, and Aaron, each with his fire-pan.
17 E tomai cada um o seu incensário, e neles ponde incenso; e trazei cada um o seu incensário perante o Senhor, duzentos e cinqüenta incensários; também tu e Arão, cada um o seu incensário.
18 And every man took his fire-pan and put fire in them, and laid incense on it, and stood in the door of the tabernacle of the congregation with Moses and Aaron.
18 Tomaram, pois, cada um o seu incensário, e neles puseram fogo, e neles deitaram incenso, e se puseram perante a porta da tenda da congregação com Moisés e Arão.
19 And Korah gathered all the congregation against them, to the door of the tabernacle of the congregation. And the glory of the LORD appeared to all the congregation.
19 E Coré fez ajuntar contra eles todo o povo à porta da tenda da congregação; então a glória do Senhor apareceu a toda a congregação.
20 And the LORD spoke to Moses and to Aaron, saying,
20 E falou o Senhor a Moisés e a Arão, dizendo:
21 Separate yourselves from among this congregation, so that I may devour them in a moment.
21 Apartai-vos do meio desta congregação, e os consumirei num momento.
22 And they fell upon their faces and said, O God, the God of the spirits of all flesh, shall one man sin and will You be angry with all the congregation?
22 Mas eles se prostraram sobre os seus rostos, e disseram: Ó Deus, Deus dos espíritos de toda a carne, pecará um só homem, e indignar-te-ás tu contra toda esta congregação?
23 And the LORD spoke to Moses saying,
23 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
24 Speak to the congregation saying, Get away from the tent of Korah and Dathan and Abiram.
24 Fala a toda esta congregação, dizendo: Subi do derredor da habitação de Coré, Datã e Abirão.
25 And Moses rose up and went to Dathan and Abiram. And the elders of Israel followed him.
25 Então Moisés levantou-se, e foi a Datã e a Abirão; e após ele seguiram os anciãos de Israel.
26 And he spoke to the congregation, saying, I pray you, get away from the tents of these wicked men. And touch nothing of theirs lest you be destroyed in all their sins.
26 E falou à congregação, dizendo: Desviai-vos, peço-vos, das tendas destes homens ímpios, e não toqueis nada do que é seu para que porventura não pereçais em todos os seus pecados.
27 So they got away from the tent of Korah, Dathan and Abiram, on every side. And Dathan and Abiram came out and stood in the door of their tents, and their wives, and their sons, and their little sons.
27 Subiram, pois, do derredor da habitação de Coré, Datã e Abirão. E Datã e Abirão saíram, e se puseram à porta das suas tendas, juntamente com as suas mulheres, e seus filhos, e suas crianças.
28 And Moses said, By this you shall know that the LORD has sent me to do all these works, [and] that not from my own heart.
28 Então disse Moisés: Nisto conhecereis que o Senhor me enviou a fazer todos estes feitos, que de meu coração não procedem.
29 If these men die the common death of all men, or if they are visited according to the examination of all men, the LORD has not sent me.
29 Se estes morrerem como morrem todos os homens, e se forem visitados como são visitados todos os homens, então o Senhor não me enviou.
30 But if the LORD makes a new thing, and the earth opens her mouth and swallows them up with all that they have, and they go down alive into the pit, then you shall understand that these men have provoked the LORD.
30 Mas, se o Senhor criar alguma coisa nova, e a terra abrir a sua boca e os tragar com tudo o que é seu, e vivos descerem ao abismo, então conhecereis que estes homens irritaram ao Senhor.
31 And it happened, as he had made an end of speaking all these words, the ground under them split apart.
31 E aconteceu que, acabando ele de falar todas estas palavras, a terra que estava debaixo deles se fendeu.
32 And the earth opened her mouth and swallowed them up, and their households, and all the men who [were] for Korah, and all [their] goods.
32 E a terra abriu a sua boca, e os tragou com as suas casas, como também a todos os homens que pertenciam a Coré, e a todos os seus bens.
33 They and all that they had went down alive into Sheol, and the earth closed upon them. And they perished from among the congregation.
33 E eles e tudo o que era seu desceram vivos ao abismo, e a terra os cobriu, e pereceram do meio da congregação.
34 And all Israel around them fled at their cry. For they said, Lest the earth swallow us up.
34 E todo o Israel, que estava ao redor deles, fugiu ao clamor deles; porque diziam: Para que não nos trague a terra também a nós.
35 And there came out a fire from the LORD and burned up the two hundred and fifty men who offered incense.
35 Então saiu fogo do Senhor, e consumiu os duzentos e cinqüenta homens que ofereciam o incenso.
36 And the LORD spoke to Moses saying,
36 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
37 Speak to Eleazar the son of Aaron the priest, that he take up the fire-pans out of the burning, and scatter the fire yonder. For they are holy.
37 Dize a Eleazar, filho de Arão, o sacerdote, que tome os incensários do meio do incêndio, e espalhe o fogo longe, porque santos são;
38 The fire-pans of these sinners against their own souls, let them make them into broad plates, a covering for the altar; for they offered them before the LORD, therefore they are made holy. And they shall be a sign to the sons of Israel.
38 Quanto aos incensários daqueles que pecaram contra as suas almas, deles se façam folhas estendidas para cobertura do altar; porquanto os trouxeram perante o Senhor; pelo que santos são; e serão por sinal aos filhos de Israel.
39 And Eleazar the priest took the bronze fire-pans, the ones with which those who had been burned up had offered, and they were made into broad [plates], a covering of the altar,
39 E Eleazar, o sacerdote, tomou os incensários de metal, que trouxeram aqueles que foram queimados, e os estenderam em folhas para cobertura do altar,
40 a memorial to the sons of Israel, that no stranger not of the seed of Aaron may come near to offer incense before the LORD, so that he may not be as Korah and as his company-- as the LORD said to him by the hand of Moses.
40 Por memorial para os filhos de Israel, que nenhum estranho, que não for da descendência de Arão, se chegue para acender incenso perante o Senhor; para que não seja como Coré e a sua congregação, como o Senhor lhe tinha dito por intermédio de Moisés,
41 But on the next day all the congregation of the sons of Israel murmured against Moses and against Aaron saying, You have killed the people of the LORD.
41 Mas no dia seguinte toda a congregação dos filhos de Israel murmurou contra Moisés e contra Arão, dizendo: Vós matastes o povo do Senhor.
42 And it happened when the congregation was gathered together against Moses and against Aaron, they looked toward the tabernacle of the congregation. And behold! The cloud covered it, and the glory of the LORD appeared.
42 E aconteceu que, ajuntando-se a congregação contra Moisés e Arão, e virando-se para a tenda da congregação, eis que a nuvem a cobriu, e a glória do Senhor apareceu.
43 And Moses and Aaron came before the tabernacle of the congregation.
43 Vieram, pois, Moisés e Arão perante a tenda da congregação.
44 And the LORD spoke to Moses saying,
44 Então falou o Senhor a Moisés, dizendo:
45 Get away from this congregation so that I may consume them as in a moment. And they fell upon their faces.
45 Levantai-vos do meio desta congregação, e a consumirei num momento; então se prostraram sobre os seus rostos,
46 And Moses said to Aaron, Take a fire-pan, and put fire in it from the altar, and put on incense, and go quickly to the congregation and make an atonement for them. For wrath has gone out from the LORD. The plague has begun.
46 E disse Moisés a Arão: Toma o teu incensário, e põe nele fogo do altar, e deita incenso sobre ele, e vai depressa à congregação, e faze expiação por eles; porque grande indignação saiu de diante do Senhor; já começou a praga.
47 And Aaron did as Moses commanded and ran into the midst of the congregation. And behold! The plague had begun among the people. And he put on incense, and made an atonement for the people.
47 E tomou-o Arão, como Moisés tinha falado, e correu ao meio da congregação; e eis que já a praga havia começado entre o povo; e deitou incenso nele, e fez expiação pelo povo.
48 And he stood between the dead and the living, and the plague was stayed.
48 E estava em pé entre os mortos e os vivos; e cessou a praga.
49 And those who died in the plague were fourteen thousand, seven hundred, besides the ones who died about the matter of Korah.
49 E os que morreram daquela praga foram catorze mil e setecentos, fora os que morreram pela causa de Coré.
50 And Aaron returned to Moses to the door of the tabernacle of the congregation, and the plague was stayed.
50 E voltou Arão a Moisés à porta da tenda da congregação; e cessou a praga.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.