Números 16

Modern KJV 1963 (MKJV1962) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Now Korah, the son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, took both Dathan and Abiram, the sons of Eliab, and On, the son of Peleth, sons of Reuben;
1 Ora, Corá, filho de Izar, filho de Coate, filho de Levi, juntamente com Datã e Abirão, filhos de Eliabe, e Om, filho de Pelete, filhos de Rúben, tomando certos homens,
2 even they rose up before Moses with some of the sons of Israel, two hundred and fifty rulers of the assembly, elect men in the congregation, men who were well-known.
2 levantaram-se perante Moisés, juntamente com duzentos e cinqüenta homens dos filhos de Israel, príncipes da congregação, chamados à assembléia, varões de renome;
3 And they gathered themselves against Moses and against Aaron, and said to them, [You take] too much upon you, since all the congregation are holy, every one of them, and the LORD is among them. Why then do you lift yourselves up above the congregation of the LORD?
3 e ajuntando-se contra Moisés e contra Arão, disseram-lhes: Demais é o que vos arrogais a vós, visto que toda a congregação e santa, todos eles são santos, e o Senhor está no meio deles; por que, pois, vos elevais sobre a assembléia do Senhor?
4 And Moses heard and fell on his face.
4 Quando Moisés ouviu isso, caiu com o rosto em terra;
5 And he spoke to Korah and to all his company, saying, Even tomorrow the LORD will show [who are] His, and him who is holy, and will cause him to come near to Him; even him whom He has chosen, He will cause to come near to Him.
5 depois falou a Corá e a toda a sua companhia, dizendo: Amanhã pela manhã o Senhor fará saber quem é seu, e quem é o santo, ao qual ele fará chegar a si; e aquele a quem escolher fará chegar a si.
6 Do this. Take fire-pans, Korah and all his company,
6 Fazei isto: Corá e toda a sua companhia, tomai para vós incensários;
7 and put fire in them, and put incense in them before the LORD tomorrow. And it shall be the man whom the LORD chooses, he [shall be] holy. You take too much upon you, sons of Levi!
7 e amanhã, pondo fogo neles, sobre eles deitai incenso perante o Senhor; e será que o homem a quem o Senhor escolher, esse será o santo; demais é o que vos arrogais a vós, filhos de Levi.
8 And Moses said to Korah, Hear now you sons of Levi;
8 Disse mais Moisés a Corá: Ouvi agora, filhos de Levi!
9 [is it] only a small thing to you that the God of Israel has separated you from the congregation of Israel, to bring you near Himself to do the service of the tabernacle of the LORD and to stand before the congregation to minister to them?
9 Acaso é pouco para vós que o Deus de Israel vos tenha separado da congregação de Israel, para vos fazer chegar a si, a fim de fazerdes o serviço do tabernáculo do Senhor e estardes perante a congregação para ministrar-lhe,
10 And He has brought you near, and all your brothers the sons of Levi with you. And do you seek the priesthood also?
10 e te fez chegar, e contigo todos os teus irmãos, os filhos de Levi? procurais também o sacerdócio?
11 For this cause you and all your company [are] gathered against the LORD. And what is Aaron, that you murmur against him?
11 Pelo que tu e toda a tua companhia estais congregados contra o Senhor; e Arão, quem é ele, para que murmureis contra ele?
12 And Moses sent to call Dathan and Abiram, the sons of Eliab. And they said, We will not come up.
12 Então Moisés mandou chamar a Datã e a Abirão, filhos de Eliabe; eles porém responderam: Não subiremos.
13 [Is it] a small thing that you have brought us up out of a land that flows with milk and honey, to kill us in the wilderness, but must you also seize dominion over us?
13 É pouco, porventura, que nos tenhas feito subir de uma terra que mana leite e mel, para nos matares no deserto, para que queiras ainda fazer-te príncipe sobre nós?
14 Besides, you have not brought us into a land that flows with milk and honey, nor given us inheritance in fields and vineyards. Will you put out the eyes of these men? We will not come up.
14 Ademais, não nos introduziste em uma terra que mana leite e mel, nem nos deste campos e vinhas em herança; porventura cegarás os olhos a estes homens? Não subiremos.
15 And Moses was very angry, and said to the LORD, Do not respect their offering. I have not taken one ass from them, neither have I hurt one of them.
15 Então Moisés irou-se grandemente, e disse ao Senhor: Não atentes para a sua oferta; nem um só jumento tenho tomado deles, nem a nenhum deles tenho feito mal.
16 And Moses said to Korah, Stand before the LORD, you and all your company-- you and they, and Aaron, tomorrow.
16 Disse mais Moisés a Corá: Comparecei amanhã tu e toda a tua companhia perante o Senhor; tu e eles, e Arão.
17 And every man take his fire-pan and put incense in them, and let every man bring his fire-pan before the LORD, two hundred and fifty fire-pans, you also, and Aaron, each with his fire-pan.
17 Tome cada um o seu incensário, e ponha nele incenso; cada um traga perante o Senhor o seu incensário, duzentos e cinqüenta incensários; também tu e Arão, cada qual o seu incensário.
18 And every man took his fire-pan and put fire in them, and laid incense on it, and stood in the door of the tabernacle of the congregation with Moses and Aaron.
18 Tomou, pois, cada qual o seu incensário, e nele pôs fogo, e nele deitou incenso; e se puseram à porta da tenda da revelação com Moisés e Arão.
19 And Korah gathered all the congregation against them, to the door of the tabernacle of the congregation. And the glory of the LORD appeared to all the congregation.
19 E Corá fez ajuntar contra eles toda o congregação à porta da tenda da revelação; então a glória do Senhor apareceu a toda a congregação.
20 And the LORD spoke to Moses and to Aaron, saying,
20 Então disse o senhor a Moisés e a Arão:
21 Separate yourselves from among this congregation, so that I may devour them in a moment.
21 Apartai-vos do meio desta congregação, para que eu, num momento, os possa consumir.
22 And they fell upon their faces and said, O God, the God of the spirits of all flesh, shall one man sin and will You be angry with all the congregation?
22 Mas eles caíram com os rostos em terra, e disseram: ó Deus, Deus dos espíritos de toda a carne, pecará um só homem, e indignar-te-ás tu contra toda esta congregação?
23 And the LORD spoke to Moses saying,
23 Respondeu o Senhor a Moisés:
24 Speak to the congregation saying, Get away from the tent of Korah and Dathan and Abiram.
24 Fala a toda esta congregação, dizendo: Subi do derredor da habitação de Corá, Datã e Abirão.
25 And Moses rose up and went to Dathan and Abiram. And the elders of Israel followed him.
25 Então Moisés levantou-se, e foi ter com Datã e Abirão; e seguiram-nos os anciãos de Israel.
26 And he spoke to the congregation, saying, I pray you, get away from the tents of these wicked men. And touch nothing of theirs lest you be destroyed in all their sins.
26 E falou à congregação, dizendo: Retirai-vos, peço-vos, das tendas desses homens ímpios, e não toqueis nada do que é seu, para que não pereçais em todos os seus pecados.
27 So they got away from the tent of Korah, Dathan and Abiram, on every side. And Dathan and Abiram came out and stood in the door of their tents, and their wives, and their sons, and their little sons.
27 Subiram, pois, do derredor da habitação de Corá, Datã e Abirão. E Datã e Abirão saíram, e se puseram à porta das suas tendas, juntamente com suas mulheres, e seus filhos e seus pequeninos.
28 And Moses said, By this you shall know that the LORD has sent me to do all these works, [and] that not from my own heart.
28 Então disse Moisés: Nisto conhecereis que o Senhor me enviou a fazer todas estas obras; pois não as tenho feito de mim mesmo.
29 If these men die the common death of all men, or if they are visited according to the examination of all men, the LORD has not sent me.
29 Se estes morrerem como morrem todos os homens, e se forem visitados como são visitados todos os homens, o Senhor não me enviou.
30 But if the LORD makes a new thing, and the earth opens her mouth and swallows them up with all that they have, and they go down alive into the pit, then you shall understand that these men have provoked the LORD.
30 Mas, se o Senhor criar alguma coisa nova, e a terra abrir a boca e os tragar com tudo o que é deles, e vivos descerem ao Seol, então compreendereis que estes homens têm desprezado o Senhor.
31 And it happened, as he had made an end of speaking all these words, the ground under them split apart.
31 E aconteceu que, acabando ele de falar todas estas palavras, a terra que estava debaixo deles se fendeu;
32 And the earth opened her mouth and swallowed them up, and their households, and all the men who [were] for Korah, and all [their] goods.
32 e a terra abriu a boca e os tragou com as suas famílias, como também a todos os homens que pertenciam a Corá, e a toda a sua fazenda.
33 They and all that they had went down alive into Sheol, and the earth closed upon them. And they perished from among the congregation.
33 Assim eles e tudo o que era seu desceram vivos ao Seol; e a terra os cobriu, e pereceram do meio da congregação,
34 And all Israel around them fled at their cry. For they said, Lest the earth swallow us up.
34 E todo o Israel, que estava ao seu redor, fugiu ao clamor deles, dizendo: não suceda que a terra nos trague também a nós.
35 And there came out a fire from the LORD and burned up the two hundred and fifty men who offered incense.
35 Então saiu fogo do Senhor, e consumiu os duzentos e cinqüenta homens que ofereciam o incenso.
36 And the LORD spoke to Moses saying,
36 Então disse o Senhor a Moisés:
37 Speak to Eleazar the son of Aaron the priest, that he take up the fire-pans out of the burning, and scatter the fire yonder. For they are holy.
37 Dize a Eleazar, filho de Arão, o sacerdote, que tire os incensários do meio do incêndio; e espalha tu o fogo longe; porque se tornaram santos
38 The fire-pans of these sinners against their own souls, let them make them into broad plates, a covering for the altar; for they offered them before the LORD, therefore they are made holy. And they shall be a sign to the sons of Israel.
38 os incensários daqueles que pecaram contra as suas almas; deles se façam chapas, de obra batida, para cobertura do altar; porquanto os trouxeram perante o Senhor, por isso se tornaram santos; e serão por sinal aos filhos de Israel.
39 And Eleazar the priest took the bronze fire-pans, the ones with which those who had been burned up had offered, and they were made into broad [plates], a covering of the altar,
39 Eleazar, pois, o sacerdote, tomou os incensários de bronze, os quais aqueles que foram queimados tinham oferecido; e os converteram em chapas para cobertura do altar,
40 a memorial to the sons of Israel, that no stranger not of the seed of Aaron may come near to offer incense before the LORD, so that he may not be as Korah and as his company-- as the LORD said to him by the hand of Moses.
40 para servir de memória aos filhos de Israel, a fim de que nenhum estranho, ninguém que não seja da descendência de Arão, se chegue para queimar incenso perante o Senhor, para que não seja como Corá e a sua companhia; conforme o Senhor dissera a Eleazar por intermédio de Moisés.
41 But on the next day all the congregation of the sons of Israel murmured against Moses and against Aaron saying, You have killed the people of the LORD.
41 Mas no dia seguinte toda a congregação dos filhos de Israel murmurou contra Moisés e Arão, dizendo: Vós matastes o povo do Senhor.
42 And it happened when the congregation was gathered together against Moses and against Aaron, they looked toward the tabernacle of the congregation. And behold! The cloud covered it, and the glory of the LORD appeared.
42 E tendo-se sublevado a congregação contra Moisés e Arão, dirigiu-se para a tenda da revelação, e eis que a nuvem a cobriu, e a glória do Senhor apareceu.
43 And Moses and Aaron came before the tabernacle of the congregation.
43 Vieram, pois, Moisés e Arão à frente da tenda da revelação.
44 And the LORD spoke to Moses saying,
44 Então disse o Senhor a Moisés:
45 Get away from this congregation so that I may consume them as in a moment. And they fell upon their faces.
45 Levantai-vos do meio desta congregação, para que eu, num momento, a possa consumir. Então caíram com o rosto em terra.
46 And Moses said to Aaron, Take a fire-pan, and put fire in it from the altar, and put on incense, and go quickly to the congregation and make an atonement for them. For wrath has gone out from the LORD. The plague has begun.
46 Depois disse Moisés a Arão: Toma o teu incensário, põe nele fogo do altar, deita incenso sobre ele e leva-o depressa à congregação, e faze expiação por eles; porque grande indignação saiu do Senhor; já começou a praga.
47 And Aaron did as Moses commanded and ran into the midst of the congregation. And behold! The plague had begun among the people. And he put on incense, and made an atonement for the people.
47 Tomou-o Arão, como Moisés tinha falado, e correu ao meio da congregação; e eis que já a praga havia começado entre o povo; e deitando o incenso no incensário, fez expiação pelo povo.
48 And he stood between the dead and the living, and the plague was stayed.
48 E pôs-se em pé entre os mortos e os vivos, e a praga cessou.
49 And those who died in the plague were fourteen thousand, seven hundred, besides the ones who died about the matter of Korah.
49 Ora, os que morreram da praga foram catorze mil e setecentos, além dos que morreram no caso de Corá.
50 And Aaron returned to Moses to the door of the tabernacle of the congregation, and the plague was stayed.
50 E voltou Arão a Moisés à porta da tenda da revelação, pois cessara a praga.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.