Naum 2
Modern KJV 1963 (MKJV1962) vs ARA
1 The scattering one is coming up against your face. Guard the rampart. Watch the way, make your loins strong, firm up [your] power mightily.
1 O destruidor sobe contra ti, ó Nínive! Guarda a fortaleza, vigia o caminho, fortalece os lombos, reúne todas as tuas forças!
2 For the LORD has turned away the glory of Jacob, as the glory of Israel. For the plunderers have plundered them, and have destroyed their vine branches.
2 (Porque o Senhor restaura a glória de Jacó, como a glória de Israel; porque saqueadores os saquearam e destruíram os seus sarmentos.)
3 The shield of his mighty ones has become red; the mighty men [are] in scarlet; the chariots flame like iron torches in the day of his preparation. And the cypresses are made to quiver.
3 Os escudos dos seus heróis são vermelhos, os homens valentes vestem escarlata, cintila o aço dos carros no dia do seu aparelhamento, e vibram as lanças.
4 The chariots race madly in the streets; they shall run to and fro in the open squares. Their appearance [is] like torches; they dart about like lightnings.
4 Os carros passam furiosamente pelas ruas e se cruzam velozes pelas praças; parecem tochas, correm como relâmpago.
5 He shall remember his nobles; they shall stumble in their walking; they shall make haste to its wall, and the covering shall be prepared.
5 Os nobres são chamados, mas tropeçam em seu caminho; apressam-se para chegar ao muro e já encontram o testudo inimigo armado.
6 The gates of the rivers shall be opened, and the palace shall be melted.
6 As comportas dos rios se abrem, e o palácio é destruído.
7 And she who stood firm is uncovered and caused to go away. And her slave women are moaning like the sound of doves, beating their breast.
7 Está decretado: a cidade-rainha está despida e levada em cativeiro, as suas servas gemem como pombas e batem no peito.
8 But Nineveh [is] like a pool of water from her days; yet they are fleeing. Halt! Halt! they cry, but none looks back.
8 Nínive, desde que existe, tem sido como um açude de águas; mas, agora, fogem. Parai! Parai! Clama-se; mas ninguém se volta.
9 Seize the silver; seize the gold; for [there is] no end to the treasures; riches from all precious vessels.
9 Saqueai a prata, saqueai o ouro, porque não se acabam os tesouros; há abastança de todo objeto desejável.
10 [She is] empty and void and waste; and the heart melts, and the knees knock, and trembling [is] on all the loins; and all their faces collect heat.
10 Ah! Vacuidade, desolação, ruína! O coração se derrete, os joelhos tremem, em todos os lombos há angústia, e o rosto de todos eles empalidece.
11 Where is the den of the lions, and the feeding place of the young lions, where the lion [and] the lioness walked, [and] the lion's cub, and no one made [them] afraid?
11 Onde está, agora, o covil dos leões e o lugar do pasto dos leõezinhos, onde passeavam o leão, a leoa e o filhote do leão, sem que ninguém os espantasse?
12 The lion tears in pieces enough for his cubs, and strangles for his lionesses, and filled his holes [with] prey, and his dens with torn prey.
12 O leão arrebatava o bastante para os seus filhotes, estrangulava a presa para as suas leoas, e enchia de vítimas as suas cavernas, e os seus covis, de rapina.
13 Behold, I [am] against you, says the LORD of hosts, and I will burn her chariots in the smoke, and the sword shall devour your young lions. I will cut off your prey from the earth, and the voice of your messengers shall be heard no more.
13 Eis que eu estou contra ti, diz o Senhor dos Exércitos; queimarei na fumaça os teus carros, a espada devorará os teus leõezinhos, arrancarei da terra a tua presa, e já não se ouvirá a voz dos teus embaixadores.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Naum 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.