Jeremias 18

Modern KJV 1963 (MKJV1962) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 The word which came to Jeremiah from the LORD, saying,
1 Esta é a palavra que veio a Jeremias da parte do Senhor:
2 Arise and go down to the potter's house, and there I will cause you to hear My words.
2 "Vá à casa do oleiro, e ali você ouvirá a minha mensagem".
3 Then I went down to the potter's house, and, behold, he was working a work on the wheel.
3 Então fui à casa do oleiro, e o vi trabalhando com a roda.
4 And the vessel that he made in clay was ruined in the hand of the potter; so he made it again another vessel, as seemed good to the potter to make [it].
4 Mas o vaso de barro que ele estava formando se estragou-se em suas mãos; e ele o refez, moldando outro vaso de acordo com a sua vontade.
5 Then the Word of the LORD came to me, saying,
5 Então o Senhor dirigiu-me a palavra:
6 O house of Israel, can I not do with you as this potter? says the LORD. Behold, As the clay in the potter's hands, [so are] you in My hand, O house of Israel.
6 "Ó comunidade de Israel, será que não posso eu agir com vocês como fez o oleiro? ", pergunta o Senhor. "Como barro nas mãos do oleiro, assim são vocês nas minhas mãos, ó comunidade de Israel.
7 The instant I shall speak concerning a nation, and concerning a kingdom, to pluck it up and to pull it down, and to destroy [it] ;
7 Se em algum momento eu decretar que uma nação ou um reino seja arrancado, despedaçado e arruinado,
8 if that nation, against whom I have spoken, will turn from their evil, I will repent of the evil that I thought to do to them.
8 e se essa nação que eu adverti converter-se da sua perversidade, então eu me arrependerei e não trarei sobre ela a desgraça que eu tinha planejado.
9 And the instant I shall speak concerning a nation, and concerning a kingdom, to build it and to plant [it] ;
9 E, se noutra ocasião eu decretar que uma nação ou um reino seja edificado e plantado,
10 if it does evil in My sight, not to obey My voice, then I will repent of the good with which I said I would do them good.
10 e se ele fizer o que eu reprovo e não me obedecer, então me arrependerei do bem que eu pretendia fazer em favor dele.
11 Now then please, speak to the men of Judah, and to the people of Jerusalem, saying, So says the LORD: Behold, I am forming evil against you, and devising a plan against you. Return now, each one from his evil way, and make your ways and your doings good.
11 "Agora, portanto, diga ao povo de Judá e aos habitantes de Jerusalém: ‘Assim diz o Senhor: Estou preparando uma desgraça e fazendo um plano contra vocês. Por isso, converta-se cada um de seu mau procedimento e corrija a sua conduta e as suas ações’.
12 And they said, There is no hope; but we will walk after our own ways, and we will each one do [according to] the stubbornness of his evil heart.
12 Mas eles responderão: ‘Não adianta. Continuaremos com os nossos próprios planos; cada um de nós seguirá a rebeldia do seu coração mau’. "
13 Therefore so says the LORD, Ask now among the nations; who has heard the like of this? The virgin of Israel has done a very horrible thing.
13 Portanto, assim diz o Senhor: "Perguntem entre as nações se alguém já ouviu uma coisa dessas; coisa tremendamente horrível fez a virgem, Israel!
14 Does the snow of Lebanon forsake the rock of the field? [Or] shall the cold flowing waters that come from another place be forsaken?
14 Poderá desaparecer a neve do Líbano de suas encostas rochosas? Poderá parar de fluir suas águas frias, vindas de lugares distantes?
15 Because My people have forgotten Me, they have burned incense to vanity, and they have caused themselves to stumble in their ways [from] the old paths, to walk [in] by-paths, not [in] the highway,
15 Contudo, o meu povo esqueceu-se de mim: queimam incenso a ídolos inúteis, que os fazem tropeçar em seus caminhos e nas antigas veredas, para que andem em desvios, em estradas não aterradas.
16 to make their land desolate [and] a hissing forever. Everyone who passes by will be amazed, and will wag his head.
16 A terra deles ficará deserta e será tema de permanente zombaria. Todos os que por ela passarem ficarão chocados e balançarão a cabeça.
17 I will scatter them as with an east wind before the enemy; I will show them the back, and not the face, in the day of their calamity.
17 Como o vento leste, eu os dispersarei diante dos inimigos; eu lhes mostrarei as costas e não o rosto, no dia da sua derrota".
18 Then they said, Come and let us plot schemes against Jeremiah. For the law shall not perish from the priest, nor wisdom from the wise, nor the word from the prophet. Come and let us strike him with the tongue, and let us not pay attention to any of his words.
18 Então disseram: "Venham! Façamos planos contra Jeremias, pois não cessará o ensino da lei pelo sacerdote nem o conselho do sábio nem a mensagem do profeta. Venham! Façamos acusações contra ele e não ouçamos nada do que ele disser".
19 Pay attention to me; O LORD, and attend to the voice of my foes.
19 Atende-me, ó Senhor; ouve o que os meus acusadores estão dizendo!
20 Should evil be repaid for good? For they have dug a pit for my soul. Remember that I stood before You to do good for them, [and] to turn away Your wrath from them.
20 Acaso se paga o bem com o mal? Mas eles cavaram uma cova para mim. Lembra-te de que eu compareci diante de ti para interceder em favor deles, para que desviasses deles a tua ira.
21 Therefore deliver up their sons to the famine, and give them over to the hand of the sword. And let their wives be bereaved, and widows, and their men [be] slain of death; let their young men be struck by the sword in battle.
21 Por isso entrega os filhos deles à fome e ao poder da espada. Que as suas mulheres fiquem sem filhos e viúvas; que os seus homens sejam mortos, e os seus rapazes sejam mortos pela espada na batalha.
22 Let a cry be heard from their houses, when You suddenly bring a raiding party on them. For they have dug a pit to take me, and have hidden snares for my feet.
22 Seja ouvido o grito que vem de suas casas, quando repentinamente trouxeres invasores contra eles; pois cavaram uma cova para me capturarem e esconderam armadilhas para os meus pés.
23 Yet, LORD, You know all their counsel against me to kill [me]. Do not forgive their iniquity, nor blot out their sin from Your sight, but let them be overthrown before You; deal with them in the time of Your anger.
23 Mas tu conheces, ó Senhor, todas as suas conspirações para me matarem. Não perdoes os seus crimes nem apagues de diante da tua vista os seus pecados. Sejam eles derrubados diante de ti; age contra eles na hora da tua ira!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.