Jeremias 18
Modern KJV 1963 (MKJV1962) vs ARC
1 The word which came to Jeremiah from the LORD, saying,
1 A palavra do Senhor , que veio a Jeremias, dizendo:
2 Arise and go down to the potter's house, and there I will cause you to hear My words.
2 Levanta-te e desce à casa do oleiro, e lá te farei ouvir as minhas palavras.
3 Then I went down to the potter's house, and, behold, he was working a work on the wheel.
3 E desci à casa do oleiro, e eis que ele estava fazendo a sua obra sobre as rodas.
4 And the vessel that he made in clay was ruined in the hand of the potter; so he made it again another vessel, as seemed good to the potter to make [it].
4 Como o vaso que ele fazia de barro se quebrou na mão do oleiro, tornou a fazer dele outro vaso, conforme o que pareceu bem aos seus olhos fazer.
5 Then the Word of the LORD came to me, saying,
5 Então, veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
6 O house of Israel, can I not do with you as this potter? says the LORD. Behold, As the clay in the potter's hands, [so are] you in My hand, O house of Israel.
6 Não poderei eu fazer de vós como fez este oleiro, ó casa de Israel? — diz o Senhor ; eis que, como o barro na mão do oleiro, assim sois vós na minha mão, ó casa de Israel.
7 The instant I shall speak concerning a nation, and concerning a kingdom, to pluck it up and to pull it down, and to destroy [it] ;
7 No momento em que eu falar contra uma nação e contra um reino, para arrancar, e para derribar, e para destruir,
8 if that nation, against whom I have spoken, will turn from their evil, I will repent of the evil that I thought to do to them.
8 se a tal nação, contra a qual falar, se converter da sua maldade, também eu me arrependerei do mal que pensava fazer-lhe.
9 And the instant I shall speak concerning a nation, and concerning a kingdom, to build it and to plant [it] ;
9 E, no momento em que eu falar de uma gente e de um reino, para o edificar e para plantar,
10 if it does evil in My sight, not to obey My voice, then I will repent of the good with which I said I would do them good.
10 se ele fizer o mal diante dos meus olhos, não dando ouvidos à minha voz, então, me arrependerei do bem que tinha dito lhe faria.
11 Now then please, speak to the men of Judah, and to the people of Jerusalem, saying, So says the LORD: Behold, I am forming evil against you, and devising a plan against you. Return now, each one from his evil way, and make your ways and your doings good.
11 Ora, pois, fala agora aos homens de Judá e aos moradores de Jerusalém, dizendo: Assim diz o Senhor : Eis que estou forjando mal contra vós e projeto um plano contra vós; convertei-vos, pois, agora, cada um do seu mau caminho, e melhorai os vossos caminhos e as vossas ações.
12 And they said, There is no hope; but we will walk after our own ways, and we will each one do [according to] the stubbornness of his evil heart.
12 Mas eles dizem: Não há esperança, porque após as nossas imaginações andaremos; e fará cada um segundo o propósito do seu malvado coração.
13 Therefore so says the LORD, Ask now among the nations; who has heard the like of this? The virgin of Israel has done a very horrible thing.
13 Portanto, assim diz o Senhor : Perguntai, agora, entre os gentios quem ouviu tal coisa? Coisa mui horrenda fez a virgem de Israel!
14 Does the snow of Lebanon forsake the rock of the field? [Or] shall the cold flowing waters that come from another place be forsaken?
14 Porventura, deixar-se-á a neve do Líbano por uma rocha do campo? Ou deixar-se-ão as águas estranhas, frias e correntes?
15 Because My people have forgotten Me, they have burned incense to vanity, and they have caused themselves to stumble in their ways [from] the old paths, to walk [in] by-paths, not [in] the highway,
15 Contudo, o meu povo se tem esquecido de mim, queimando incenso à vaidade; e fizeram-nos tropeçar nos seus caminhos e nas veredas antigas, para que andassem por veredas afastadas, não aplainadas;
16 to make their land desolate [and] a hissing forever. Everyone who passes by will be amazed, and will wag his head.
16 para fazerem da sua terra um espanto e uma irrisão perpétua; todo aquele que passar por ela se espantará e meneará a cabeça.
17 I will scatter them as with an east wind before the enemy; I will show them the back, and not the face, in the day of their calamity.
17 Com vento oriental os espalharei diante da face do inimigo; mostrar-lhes-ei as costas e não o rosto, no dia da sua perdição.
18 Then they said, Come and let us plot schemes against Jeremiah. For the law shall not perish from the priest, nor wisdom from the wise, nor the word from the prophet. Come and let us strike him with the tongue, and let us not pay attention to any of his words.
18 Então, disseram: Vinde, e maquinemos projetos contra Jeremias; porquanto não perecerá a lei do sacerdote, nem o conselho do sábio, nem a palavra do profeta; vinde, e firamo-lo com a língua e não escutemos nenhuma das suas palavras.
19 Pay attention to me; O LORD, and attend to the voice of my foes.
19 Olha para mim, Senhor , e ouve a voz dos que contendem comigo.
20 Should evil be repaid for good? For they have dug a pit for my soul. Remember that I stood before You to do good for them, [and] to turn away Your wrath from them.
20 Porventura, pagar-se-á mal por bem? Pois cavaram uma cova para a minha alma; lembra-te de que eu compareci na tua presença, para falar por seu bem, para desviar deles a tua indignação.
21 Therefore deliver up their sons to the famine, and give them over to the hand of the sword. And let their wives be bereaved, and widows, and their men [be] slain of death; let their young men be struck by the sword in battle.
21 Portanto, entrega seus filhos à fome e entrega-os ao poder da espada; e sejam suas mulheres roubadas dos filhos e fiquem viúvas; e seus maridos sejam feridos de morte, e os seus jovens, feridos à espada na peleja.
22 Let a cry be heard from their houses, when You suddenly bring a raiding party on them. For they have dug a pit to take me, and have hidden snares for my feet.
22 Ouça-se o clamor de suas casas, quando trouxeres esquadrões sobre eles de repente. Porquanto cavaram uma cova para prender-me e armaram laços aos meus pés.
23 Yet, LORD, You know all their counsel against me to kill [me]. Do not forgive their iniquity, nor blot out their sin from Your sight, but let them be overthrown before You; deal with them in the time of Your anger.
23 Mas tu, ó Senhor , sabes todo o seu conselho contra mim para matar-me; não perdoes a sua maldade, nem apagues o seu pecado de diante da tua face; mas tropecem diante de ti; trata-os assim no tempo da tua ira.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.