Jó 28

Modern KJV 1963 (MKJV1962) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Surely there is a mine for the silver, and a place [where] they refine gold.
1 Há lugares de onde se tira a prata, lugares onde o ouro é apurado;
2 Iron is taken out of the earth, and bronze [is] melted [out of] the stone.
2 o ferro é extraído do solo, o cobre é extraído de uma pedra fundida.
3 He sets an end to darkness, and to every extremity He searches out the stones of darkness and the shadow of death.
3 Foi posto um fim às trevas, escavaram-se as últimas profundidades da rocha obscura e sombria.
4 He opens a shaft far from the visitor; they are forgotten by [man's] foot; they hang far away from men, they swing to and fro.
4 Longe dos lugares habitados {o mineiro} abre galerias que são ignoradas pelos pés dos transeuntes; suspenso, vacila longe dos humanos.
5 [As to] the earth, out of it comes bread; and underneath it is turned up like fire.
5 A terra, que produz o pão, é sacudida em suas entranhas como se fosse pelo fogo.
6 Its stones [are] the place of sapphires; and it has dust of gold.
6 As rochas encerram a safira, assim como o pó do ouro.
7 [There is] a path which no bird knows, nor has the vulture's eye caught sight of it;
7 A águia não conhece a vereda, o olho do abutre não a viu;
8 the sons of pride have not walked on it, the lion has not passed by.
8 os altivos animais não a pisaram, o leão não passou por ela.
9 He puts forth His hand on the flinty places; He overturns the mountains by the roots.
9 O homem põe a mão no sílex, derruba as montanhas pela base;
10 He cuts out rivers among the rocks; and His eye sees every precious thing.
10 fura galerias nos rochedos, o olho pode ver nelas todos os tesouros.
11 He holds back the floods from overflowing; and the hidden thing, He brings to light.
11 Explora as nascentes dos rios, e põe a descoberto o que estava escondido.
12 But where shall wisdom be found? And where [is] the place of understanding?
12 Mas a sabedoria, de onde sai ela? Onde está o jazigo da inteligência?
13 Man does not know the price of it; nor is it found in the land of the living.
13 O homem ignora o caminho dela, ninguém a encontra na terra dos vivos.
14 The deep says, [It is] not in me; and the sea says, [It is] not in me.
14 O abismo diz: Ela não está em mim. Não está comigo, diz o mar.
15 Pure gold cannot be given in its stead, and silver be weighed as its price.
15 Não pode ser adquirida com ouro maciço, não pode ser comprada a peso de prata.
16 It cannot be weighed against the gold of Ophir, against precious onyx, or sapphire;
16 Não pode ser posta em balança com o ouro de Ofir, com o ônix precioso ou a safira.
17 gold and the crystal cannot equal it, nor can it be exchanged for a vessel of fine gold.
17 Não pode ser comparada nem ao ouro nem ao vidro, ninguém a troca por vaso de ouro fino.
18 No mention shall be made of coral, or of pearls; and the price of wisdom [is] above rubies.
18 Quanto ao coral e ao cristal, nem se fala, a sabedoria vale mais do que as pérolas.
19 The topaz of Ethiopia cannot equal it; it cannot be weighed against pure gold.
19 Não pode ser igualada ao topázio da Etiópia, não pode ser equiparada ao mais puro ouro.
20 From where then does wisdom come, and where [is] the place of understanding?
20 De onde vem, pois, a sabedoria? Onde está o jazigo da inteligência?
21 Yea, it is hidden from the eyes of all living, and hidden from the birds of the heavens.
21 Um véu a oculta de todos os viventes, até das aves do céu ela se esconde.
22 The place of ruin and death say, We have heard the fame of it with our ears.
22 Dizem o inferno e a morte: Apenas ouvimos falar dela.
23 God understands the way of it, and He knows its place.
23 Deus conhece o caminho para encontrá-la, é ele quem sabe o seu lugar,
24 For He looks to the end of the earth, [and] sees under all the heavens;
24 porque ele vê até os confins da terra, e enxerga tudo o que há debaixo do céu.
25 making a weight for the winds, and measuring out the waters by measure.
25 Quando ele se ocupava em pesar os ventos, e em regular a medida das águas,
26 When He made a decree for the rain, and a way for the lightning to thunder;
26 quando fixava as leis da chuva, e traçava uma rota aos relâmpagos,
27 then He saw it, and declared it; He prepared it, yea, and searched it out.
27 então a viu e a descreveu, penetrou-a e escrutou-a.
28 And to man He said, Behold, the fear of the Lord, that [is] wisdom! And to depart from evil [is] understanding!
28 Depois disse ao homem: O temor do Senhor, eis a sabedoria; fugir do mal, eis a inteligência.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.