Jó 14

Modern KJV 1963 (MKJV1962) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Man born of woman [is] of few days, and full of trouble.
1 “Todos somos fracos desde o nascimento; a nossa vida é curta e muito agitada.
2 He comes forth like a flower, and withers; he also flees as a shadow, and does not stand.
2 O ser humano é como a flor que se abre e logo murcha; como uma sombra ele passa e desaparece.
3 And You open Your eyes on such a one, and bring me into judgment with You.
3 Nada somos; então por que nos dás atenção? E quem sou eu para que me leves ao tribunal?
4 Who can bring a clean [thing] out of an unclean? No one!
4 O ser humano, que é impuro, nunca produz nada que seja puro.
5 For his days [are] fixed, the number of his months [is] with You, and You have set his bounds so that he cannot pass;
5 Tu já marcaste quantos meses e dias cada um vai viver; isso está resolvido, e ninguém pode mudar.
6 look away from him, so that he may rest until he shall finish his day, as a hireling.
6 Para de olhar para nós e deixa-nos em paz, até que o nosso dia chegue ao fim, como chega ao fim o dia de um trabalhador.
7 For there is hope of a tree, if it is cut down, that it will sprout again, and its tender branch will not cease.
7 “Para uma árvore há esperança; se for cortada, brota de novo e torna a viver.
8 Though its root becomes old in the earth, and its stump dies in the dust,
8 Mesmo que as suas raízes envelheçam, e o seu toco morra na terra,
9 [yet] at the scent of water it will bud and bring forth branches like a plant.
9 basta um pouco de água, e ela brota, soltando galhos como uma planta nova.
10 But man dies and is cut off; and man expires, and where [is] he?
10 Mas, quando alguém morre, está acabado; depois de entregar a alma, para onde vai?
11 [As] the waters fail from the sea, and a river falls away and dries up,
11 “Como lagoas que secam, como rios que deixam de correr,
12 so man lies down and does not rise. Till the heavens [are] no more, they shall not awake, nor be awakened out of their sleep.
12 assim, enquanto o céu existir, todos vamos morrer. Vamos dormir o sono da morte, para nunca mais levantar.
13 Who will grant [that] You would hide me in the grave, that You would keep me secret, until Your wrath is past, that You would set me a fixed time and remember me?
13 “Ah! Se tu me pusesses no mundo dos mortos e ali me escondesses até que a tua e então marcasses um prazo para lembrares de mim!
14 If a man die, shall he revive? All the days of my warfare I will wait, until my change comes.
14 Mas será que alguém tornará a viver depois de ter morrido? Eu, porém, esperarei por melhores tempos, até que as minhas lutas acabem.
15 You shall call, and I will answer You; You shall have a desire to the work of Your hands.
15 Então me chamarás, e eu responderei; e tu ficarás contente comigo, pois me criaste.
16 For now You number my steps; do You not watch over my sin?
16 Cuidarás para que eu não erre, em vez de ficares espiando para me veres pecar.
17 My transgression [is] sealed up in a bag, and You cover over my iniquity.
17 Esquecerás os meus pecados e apagarás os meus erros.
18 And surely a falling mountain crumbles away, and the rock moves out of its place.
18 “Mas assim como as montanhas vão se desmoronando, e as rochas saem dos seus lugares;
19 The waters wear away the stones; the outpouring of it washes the dust of the earth; and You cause the hope of man to perish.
19 e assim como as águas escavam as pedras, e as correntezas levam a terra, assim tu acabas com a esperança do ser humano.
20 You overpower him forever, and he passes; You change his face, and send him away.
20 Tu o derrotas, ele se vai para sempre, e mudas a sua aparência quando o despedes deste mundo.
21 His sons come to honor, and he knows it not; they fall, but he does not mark [it].
21 Se os seus filhos recebem homenagens, ele não fica sabendo e, se caem na desgraça, ele não tem notícia.
22 But his flesh is pained within him; and his soul mourns over him.
22 Ele sente apenas as dores do seu próprio corpo e a agonia do seu espírito.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.