Jó 10

Modern KJV 1963 (MKJV1962) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 My soul is weary of my life; I will leave my complaint on my self; I will speak in the bitterness of my soul.
1 “Estou cansado de viver. Darei livre curso à minha queixa, falarei na amargura da minha alma.
2 I will say to God, Do not condemn me; make me know why You contend with me.
2 Pedirei a Deus: ‘Não me condenes!’ Faze-me saber o que tens contra mim.
3 Is [it] good to You that You should press down, that You should despise the work of Your hands, and shine on the counsel of the wicked?
3 Será que tens prazer em me oprimir, em rejeitar a obra das tuas mãos e em favorecer o conselho dos ímpios?
4 [Have] You eyes of flesh? Or do You see as a man sees?
4 Por acaso, tens olhos de gente? Ou vês tu como vê uma pessoa?
5 [Are] Your days like the days of man? [Are] Your years like man's days,
5 São os teus dias como os dias de um mortal? Ou são os teus anos como os anos de um ser humano,
6 that You seek out my iniquity, and search for my sin?
6 para te informares da minha iniquidade e indagares o meu pecado?
7 You know that I am not wicked; and [there is] none who can deliver out of Your hand.
7 Bem sabes que eu não sou culpado; todavia, não há ninguém que possa me livrar da tua mão.”
8 Your hands have made me and shaped me, together all around; yet You destroy me.
8 “As tuas mãos me plasmaram e me fizeram, porém, agora, queres destruir-me.
9 Remember, I beseech You, that You have formed me as the clay; and will You bring me into the dust again?
9 Lembra-te de que me formaste como em barro. E, agora, queres reduzir-me a pó?
10 Have You not poured me out like milk, and curdled me like cheese?
10 Por acaso, não me derramaste como leite e não me coalhaste como queijo?
11 You have clothed me with skin and flesh, and have fenced me with bones and sinews.
11 De pele e carne me vestiste e de ossos e tendões me teceste.
12 You have granted me life and favor, and Your providence has preserved my spirit.
12 Tu me deste vida e bondade, e o teu cuidado guardou o meu espírito.
13 And these have You hidden in Your heart; I know that this [was] with You.
13 Mas ocultaste estas coisas no teu coração; e agora sei que este era o teu plano.
14 If I sin, then You mark me, and You will not acquit me from my iniquity.
14 Se eu pecar, tu me observas; e da minha iniquidade não me perdoarás.
15 If I am wicked, woe to me; and [if] I am righteous, I will not lift up my head, [being] filled with shame, and looking on my affliction.
15 Se for iníquo, ai de mim! E, se for justo, não ouso levantar a cabeça, pois estou envergonhado e olho para a minha miséria.
16 For it increases! You hunt me as a fierce lion; and again You show Yourself marvelous on me.
16 Porque, se levanto a cabeça, tu me caças como um leão feroz e de novo revelas o teu poder maravilhoso contra mim.
17 You renew Your witnesses against me, and increase Your anger on me; changes and warfare [are] against me.
17 Renovas contra mim as tuas testemunhas e multiplicas contra mim a tua ira; males e lutas se sucedem contra mim.”
18 Why then have You brought me from the womb? Oh that I had given up the spirit, and no eye had seen me!
18 “Por que me tiraste do ventre de minha mãe? Eu deveria ter morrido antes que um olho me visse!
19 I should have been as though I had not been; I would have been carried from the womb to the grave.
19 Teria sido como alguém que nunca existiu e já do ventre teria sido levado à sepultura.
20 Are not my days few? Cease [then, and] let me alone, that I may take comfort a little,
20 Não são poucos os meus dias? Cessa, pois, e deixa-me em paz, para que por um pouco eu tome alento,
21 before I go, and I shall not return, even to the land of darkness and the shadow of death;
21 antes que eu vá para o lugar do qual não voltarei, para a terra das trevas e da sombra da morte,
22 a land of obscurity, the darkness of the shadow of death, without any order, and the shining [is] as darkness.
22 terra de escuridão, de trevas profundas, terra da sombra da morte e do caos, onde a própria luz é como a escuridão.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.