Jó 10

Modern KJV 1963 (MKJV1962) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 My soul is weary of my life; I will leave my complaint on my self; I will speak in the bitterness of my soul.
1 A minha alma tem tédio à minha vida; darei livre curso à minha queixa, falarei com amargura da minha alma.
2 I will say to God, Do not condemn me; make me know why You contend with me.
2 Direi a Deus: Não me condenes; faze-me saber por que contendes comigo.
3 Is [it] good to You that You should press down, that You should despise the work of Your hands, and shine on the counsel of the wicked?
3 Parece-te bem que me oprimas, que rejeites a obra das tuas mãos e favoreças o conselho dos perversos?
4 [Have] You eyes of flesh? Or do You see as a man sees?
4 Tens tu olhos de carne? Acaso, vês tu como vê o homem?
5 [Are] Your days like the days of man? [Are] Your years like man's days,
5 São os teus dias como os dias do mortal? Ou são os teus anos como os anos de um homem,
6 that You seek out my iniquity, and search for my sin?
6 para te informares da minha iniquidade e averiguares o meu pecado?
7 You know that I am not wicked; and [there is] none who can deliver out of Your hand.
7 Bem sabes tu que eu não sou culpado; todavia, ninguém há que me livre da tua mão.
8 Your hands have made me and shaped me, together all around; yet You destroy me.
8 As tuas mãos me plasmaram e me aperfeiçoaram, porém, agora, queres devorar-me.
9 Remember, I beseech You, that You have formed me as the clay; and will You bring me into the dust again?
9 Lembra-te de que me formaste como em barro; e queres, agora, reduzir-me a pó?
10 Have You not poured me out like milk, and curdled me like cheese?
10 Porventura, não me derramaste como leite e não me coalhaste como queijo?
11 You have clothed me with skin and flesh, and have fenced me with bones and sinews.
11 De pele e carne me vestiste e de ossos e tendões me entreteceste.
12 You have granted me life and favor, and Your providence has preserved my spirit.
12 Vida me concedeste na tua benevolência, e o teu cuidado a mim me guardou.
13 And these have You hidden in Your heart; I know that this [was] with You.
13 Estas coisas, as ocultaste no teu coração; mas bem sei o que resolveste contigo mesmo.
14 If I sin, then You mark me, and You will not acquit me from my iniquity.
14 Se eu pecar, tu me observas; e da minha iniquidade não me perdoarás.
15 If I am wicked, woe to me; and [if] I am righteous, I will not lift up my head, [being] filled with shame, and looking on my affliction.
15 Se for perverso, ai de mim! E, se for justo, não ouso levantar a cabeça, pois estou cheio de ignomínia e olho para a minha miséria.
16 For it increases! You hunt me as a fierce lion; and again You show Yourself marvelous on me.
16 Porque, se a levanto, tu me caças como a um leão feroz e de novo revelas poder maravilhoso contra mim.
17 You renew Your witnesses against me, and increase Your anger on me; changes and warfare [are] against me.
17 Tu renovas contra mim as tuas testemunhas e multiplicas contra mim a tua ira; males e lutas se sucedem contra mim.
18 Why then have You brought me from the womb? Oh that I had given up the spirit, and no eye had seen me!
18 Por que, pois, me tiraste da madre? Ah! Se eu morresse antes que olhos nenhuns me vissem!
19 I should have been as though I had not been; I would have been carried from the womb to the grave.
19 Teria eu sido como se nunca existira e já do ventre teria sido levado à sepultura.
20 Are not my days few? Cease [then, and] let me alone, that I may take comfort a little,
20 Não são poucos os meus dias? Cessa, pois, e deixa-me, para que por um pouco eu tome alento,
21 before I go, and I shall not return, even to the land of darkness and the shadow of death;
21 antes que eu vá para o lugar de que não voltarei, para a terra das trevas e da sombra da morte;
22 a land of obscurity, the darkness of the shadow of death, without any order, and the shining [is] as darkness.
22 terra de negridão, de profunda escuridade, terra da sombra da morte e do caos, onde a própria luz é tenebrosa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.