Isaías 64
Modern KJV 1963 (MKJV1962) vs NVT
1 Oh that You would tear the heavens [and] come down, [that] mountains would quake before You,
1 Quem dera abrisses os céus e descesses! Os montes tremeriam em tua presença!
2 ( as] the brushwood fire burns, the fire causes water to boil, to make Your name known to Your foes, [that] the nations may tremble at Your presence!
2 Assim como o fogo faz a lenha queimar e a água ferver, tua vinda faria as nações estremecerem; então seus inimigos entenderiam a razão de tua fama!
3 When You did dreadful things [which] we did not look for, You came down, the mountains flowed down at Your presence.
3 Quando desceste muito tempo atrás, realizaste coisas maravilhosas que não esperávamos; ah, como os montes tremeram diante de ti!
4 And from forever they have not heard, nor did they listen. Eye has not seen a God except You, who works for him who waits for Him.
4 Porque desde o começo do mundo, nenhum ouvido ouviu e nenhum olho viu um Deus semelhante a ti, que trabalha em favor dos que nele esperam.
5 You meet him who rejoices and works righteousness, [those who] remember You in Your ways. Behold, You were angry, for we sinned. In them [is] eternity, and we will be saved.
5 Recebes de braços abertos os que praticam a justiça com alegria, os que seguem teus caminhos. Mas ficaste muito irado conosco, pois pecamos constantemente; como seremos salvos?
6 But we are all as the unclean [thing], and all our righteousnesses [are] as a menstruation cloth. And we all fade as a leaf; and our iniquities, like the wind, have taken us away.
6 Estamos todos impuros por causa de nosso pecado; quando mostramos nossos atos de justiça, não passam de trapos imundos. Como as folhas das árvores, murchamos e caímos, e nossos pecados nos levam embora como o vento.
7 And [there is] no one who calls on Your name, who stirs up himself to take hold of You. For You have hidden Your face from us, and have melted us away because of our iniquities.
7 Ainda assim, ninguém invoca teu nome nem suplica por tua misericórdia. Por isso te afastaste de nós e nos entregaste
8 But now, O Jehovah, You [are] our Father; we [are] the clay, and You [are] our Former; and we all [are] the work of Your hand.
8 Apesar de tudo, ó S enhor , és nosso Pai. Nós somos o barro, e tu és o oleiro; somos todos formados por tua mão.
9 Do not be grievously angry, O LORD, nor remember iniquity forever. Behold! Look, please; all of us [are] Your people.
9 Não te ires tanto conosco, S enhor , não te lembres para sempre de nossos pecados. Pedimos que olhes para nós e vejas que somos teu povo.
10 Your holy cities are a wilderness; Zion [is] a wilderness, Jerusalem [is] a ruin.
10 Tuas cidades santas estão destruídas; Sião é um deserto, sim, Jerusalém é uma ruína desolada.
11 The house of our holiness and our beauty, where our fathers praised You, has become a burning of fire; and all our pleasant things are laid waste.
11 O santo e belo templo, onde nossos antepassados te louvavam, foi queimado; tudo que era precioso foi destruído.
12 — ausente —
12 Depois disso tudo, S enhor , ainda te recusarás a nos ajudar? Permanecerás calado e continuarás a nos castigar?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 64, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.