Isaías 64

Modern KJV 1963 (MKJV1962) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Oh that You would tear the heavens [and] come down, [that] mountains would quake before You,
1 Ó! Se fendesses os céus e descesses! Se os montes se escoassem diante da tua face!
2 ( as] the brushwood fire burns, the fire causes water to boil, to make Your name known to Your foes, [that] the nations may tremble at Your presence!
2 Como quando o fogo inflama a lenha e faz ferver as águas, para fazeres notório o teu nome aos teus adversários, assim as nações tremessem da tua presença!
3 When You did dreadful things [which] we did not look for, You came down, the mountains flowed down at Your presence.
3 Quando fazias coisas terríveis, que não esperávamos, descias, e os montes se escoavam diante da tua face.
4 And from forever they have not heard, nor did they listen. Eye has not seen a God except You, who works for him who waits for Him.
4 Porque desde a antiguidade não se ouviu, nem com ouvidos se percebeu, nem com os olhos se viu um Deus além de ti, que trabalhe para aquele que nele espera.
5 You meet him who rejoices and works righteousness, [those who] remember You in Your ways. Behold, You were angry, for we sinned. In them [is] eternity, and we will be saved.
5 Saíste ao encontro daquele que se alegrava e praticava justiça, daqueles que se lembram de ti nos teus caminhos; eis que te iraste, porque pecamos; neles há eternidade, para que sejamos salvos.
6 But we are all as the unclean [thing], and all our righteousnesses [are] as a menstruation cloth. And we all fade as a leaf; and our iniquities, like the wind, have taken us away.
6 Mas todos nós somos como o imundo, e todas as nossas justiças, como trapo da imundícia; e todos nós caímos como a folha, e as nossas culpas, como um vento, nos arrebatam.
7 And [there is] no one who calls on Your name, who stirs up himself to take hold of You. For You have hidden Your face from us, and have melted us away because of our iniquities.
7 E já ninguém há que invoque o teu nome, que desperte e te detenha; porque escondes de nós o rosto e nos fazes derreter, por causa das nossas iniquidades.
8 But now, O Jehovah, You [are] our Father; we [are] the clay, and You [are] our Former; and we all [are] the work of Your hand.
8 Mas, agora, ó Senhor , tu és o nosso Pai; nós, o barro, e tu, o nosso oleiro; e todos nós, obra das tuas mãos.
9 Do not be grievously angry, O LORD, nor remember iniquity forever. Behold! Look, please; all of us [are] Your people.
9 Não te enfureças tanto, ó Senhor , nem perpetuamente te lembres da iniquidade; eis, olha, nós te pedimos, todos nós somos o teu povo.
10 Your holy cities are a wilderness; Zion [is] a wilderness, Jerusalem [is] a ruin.
10 As tuas santas cidades estão feitas um deserto; Sião está feita um deserto, Jerusalém está assolada.
11 The house of our holiness and our beauty, where our fathers praised You, has become a burning of fire; and all our pleasant things are laid waste.
11 A nossa santa e gloriosa casa, em que te louvavam nossos pais, foi queimada; e todas as nossas coisas mais aprazíveis se tornaram em assolação.
12 — ausente —
12 Conter-te-ias tu ainda sobre estas calamidades, ó Senhor ? Ficarias calado, e nos afligirias tanto?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 64, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.