Isaías 63
Modern KJV 1963 (MKJV1962) vs ARA
1 Who [is] this who comes from Edom, [with] dyed garments from Bozrah, this One adorned in His clothing, bending down in His great power? I who speak in righteousness, great to save.
1 Quem é este que vem de Edom, de Bozra, com vestes de vivas cores, que é glorioso em sua vestidura, que marcha na plenitude da sua força? Sou eu que falo em justiça, poderoso para salvar.
2 Why [is Your] clothing red, and Your garments like one who treads in the winepress?
2 Por que está vermelho o traje, e as tuas vestes, como as daquele que pisa uvas no lagar?
3 I have trodden the winepress alone; and of the peoples [there was] no man with Me; for I will tread them in My anger and trample them in My fury; and their blood will be sprinkled on My garments, and I will stain all My clothing.
3 O lagar, eu o pisei sozinho, e dos povos nenhum homem se achava comigo; pisei as uvas na minha ira; no meu furor, as esmaguei, e o seu sangue me salpicou as vestes e me manchou o traje todo.
4 For the day of vengeance [is] in My heart, and the year of My redeemed has come.
4 Porque o dia da vingança me estava no coração, e o ano dos meus redimidos é chegado.
5 And I looked, and [there was] none to help; and I wondered that there [was] no one to uphold; therefore My own arm has saved for Me; and My fury upheld Me.
5 Olhei, e não havia quem me ajudasse, e admirei-me de não haver quem me sustivesse; pelo que o meu próprio braço me trouxe a salvação, e o meu furor me susteve.
6 And I will tread down the people in My anger, and make them drunk in My fury, and I will pour their juice to the earth.
6 Na minha ira, pisei os povos, no meu furor, embriaguei-os, derramando por terra o seu sangue.
7 I will mention the loving-kindnesses of the LORD, the praises of the LORD, according to all that the LORD has benefited for us, and the great good to the house of Israel [by] which He benefited them according to His mercies, and according to the multitude of His loving-kindnesses.
7 Celebrarei as benignidades do Senhor e os seus atos gloriosos, segundo tudo o que o Senhor nos concedeu e segundo a grande bondade para com a casa de Israel, bondade que usou para com eles, segundo as suas misericórdias e segundo a multidão das suas benignidades.
8 For He said, Surely they [are] My people, sons that will not lie; so He was their Savior.
8 Porque ele dizia: Certamente, eles são meu povo, filhos que não mentirão; e se lhes tornou o seu Salvador.
9 In all their affliction He [was] afflicted, and the Angel of His Presence saved them; in His love and in His pity He redeemed them; and He bore them, and carried them all the days of old.
9 Em toda a angústia deles, foi ele angustiado, e o Anjo da sua presença os salvou; pelo seu amor e pela sua compaixão, ele os remiu, os tomou e os conduziu todos os dias da antiguidade.
10 But they rebelled, and troubled His Holy Spirit; therefore He was turned [to be] their enemy, [and] He fought against them.
10 Mas eles foram rebeldes e contristaram o seu Espírito Santo, pelo que se lhes tornou em inimigo e ele mesmo pelejou contra eles.
11 Then He remembered the days of old, Moses [and] His people, [saying], Where [is] He who brought them up out of the sea with the shepherd of His flock? Where [is] He who put His Holy Spirit within him?
11 Então, o povo se lembrou dos dias antigos, de Moisés, e disse: Onde está aquele que fez subir do mar o pastor do seu rebanho? Onde está o que pôs nele o seu Espírito Santo?
12 He led [them] by the right [hand] of Moses with His glorious arm, dividing the water before them, to make Himself an everlasting name?
12 Aquele cujo braço glorioso ele fez andar à mão direita de Moisés? Que fendeu as águas diante deles, criando para si um nome eterno?
13 He led them through the deep, like a horse in the wilderness, so that they would not stumble?
13 Aquele que os guiou pelos abismos, como o cavalo no deserto, de modo que nunca tropeçaram?
14 As a beast goes down into the valley, the Spirit of Jehovah caused him to rest. So You led Your people, to make Yourself a glorious name.
14 Como o animal que desce aos vales, o Espírito do Senhor lhes deu descanso. Assim, guiaste o teu povo, para te criares um nome glorioso.
15 Look down from Heaven, and look down from the place of Your holiness and of Your glory; where [is] Your zeal and Your strength, the multitude of Your tender affections and of Your mercies toward me? Are they withheld?
15 Atenta do céu e olha da tua santa e gloriosa habitação. Onde estão o teu zelo e as tuas obras poderosas? A ternura do teu coração e as tuas misericórdias se detêm para comigo!
16 For You [are] our Father, though Abraham does not know us, and Israel does acknowledge us. You, O LORD, [are] our Father, our Redeemer; Your name is from everlasting.
16 Mas tu és nosso Pai, ainda que Abraão não nos conhece, e Israel não nos reconhece; tu, ó Senhor , és nosso Pai; nosso Redentor é o teu nome desde a antiguidade.
17 O LORD, why have You made us wander from Your ways. You harden our heart from Your fear? For Your servants' sake, return the tribes of Your inheritance.
17 Ó Senhor , por que nos fazes desviar dos teus caminhos? Por que endureces o nosso coração, para que te não temamos? Volta, por amor dos teus servos e das tribos da tua herança.
18 The people of Your holiness have possessed [it] but a little [while]; our enemies have trampled Your sanctuary.
18 Só por breve tempo foi o país possuído pelo teu santo povo; nossos adversários pisaram o teu santuário.
19 We are from forever; You never ruled over them; Your name was never called on them.
19 Tornamo-nos como aqueles sobre quem tu nunca dominaste e como os que nunca se chamaram pelo teu nome.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 63, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.