Isaías 63
Modern KJV 1963 (MKJV1962) vs ACF
1 Who [is] this who comes from Edom, [with] dyed garments from Bozrah, this One adorned in His clothing, bending down in His great power? I who speak in righteousness, great to save.
1 Quem é este, que vem de Edom, de Bozra, com vestes tintas; este que é glorioso em sua vestidura, que marcha com a sua grande força? Eu, que falo em justiça, poderoso para salvar.
2 Why [is Your] clothing red, and Your garments like one who treads in the winepress?
2 Por que está vermelha a tua vestidura, e as tuas roupas como as daquele que pisa no lagar?
3 I have trodden the winepress alone; and of the peoples [there was] no man with Me; for I will tread them in My anger and trample them in My fury; and their blood will be sprinkled on My garments, and I will stain all My clothing.
3 Eu sozinho pisei no lagar, e dos povos ninguém houve comigo; e os pisei na minha ira, e os esmaguei no meu furor; e o seu sangue salpicou as minhas vestes, e manchei toda a minha vestidura.
4 For the day of vengeance [is] in My heart, and the year of My redeemed has come.
4 Porque o dia da vingança estava no meu coração; e o ano dos meus remidos é chegado.
5 And I looked, and [there was] none to help; and I wondered that there [was] no one to uphold; therefore My own arm has saved for Me; and My fury upheld Me.
5 E olhei, e não havia quem me ajudasse; e admirei-me de não haver quem me sustivesse, por isso o meu braço me trouxe a salvação, e o meu furor me susteve.
6 And I will tread down the people in My anger, and make them drunk in My fury, and I will pour their juice to the earth.
6 E atropelei os povos na minha ira, e os embriaguei no meu furor; e a sua força derrubei por terra.
7 I will mention the loving-kindnesses of the LORD, the praises of the LORD, according to all that the LORD has benefited for us, and the great good to the house of Israel [by] which He benefited them according to His mercies, and according to the multitude of His loving-kindnesses.
7 As benignidades do Senhor mencionarei, e os muitos louvores do Senhor, conforme tudo quanto o Senhor nos concedeu; e grande bondade para com a casa de Israel, que usou com eles segundo as suas misericórdias, e segundo a multidão das suas benignidades.
8 For He said, Surely they [are] My people, sons that will not lie; so He was their Savior.
8 Porque dizia: Certamente eles são meu povo, filhos que não mentirão; assim ele se fez o seu Salvador.
9 In all their affliction He [was] afflicted, and the Angel of His Presence saved them; in His love and in His pity He redeemed them; and He bore them, and carried them all the days of old.
9 Em toda a angústia deles ele foi angustiado, e o anjo da sua presença os salvou; pelo seu amor, e pela sua compaixão ele os remiu; e os tomou, e os conduziu todos os dias da antiguidade.
10 But they rebelled, and troubled His Holy Spirit; therefore He was turned [to be] their enemy, [and] He fought against them.
10 Mas eles foram rebeldes, e contristaram o seu Espírito Santo; por isso se lhes tornou em inimigo, e ele mesmo pelejou contra eles.
11 Then He remembered the days of old, Moses [and] His people, [saying], Where [is] He who brought them up out of the sea with the shepherd of His flock? Where [is] He who put His Holy Spirit within him?
11 Todavia se lembrou dos dias da antiguidade, de Moisés, e do seu povo, dizendo: Onde está agora o que os fez subir do mar com os pastores do seu rebanho? Onde está o que pôs no meio deles o seu Espírito Santo?
12 He led [them] by the right [hand] of Moses with His glorious arm, dividing the water before them, to make Himself an everlasting name?
12 Aquele cujo braço glorioso ele fez andar à mão direita de Moisés, que fendeu as águas diante deles, para fazer para si um nome eterno?
13 He led them through the deep, like a horse in the wilderness, so that they would not stumble?
13 Aquele que os guiou pelos abismos, como o cavalo no deserto, de modo que nunca tropeçaram?
14 As a beast goes down into the valley, the Spirit of Jehovah caused him to rest. So You led Your people, to make Yourself a glorious name.
14 Como o animal que desce ao vale, o Espírito do Senhor lhes deu descanso; assim guiaste ao teu povo, para te fazeres um nome glorioso.
15 Look down from Heaven, and look down from the place of Your holiness and of Your glory; where [is] Your zeal and Your strength, the multitude of Your tender affections and of Your mercies toward me? Are they withheld?
15 Atenta desde os céus, e olha desde a tua santa e gloriosa habitação. Onde estão o teu zelo e as tuas obras poderosas? A comoção das tuas entranhas, e das tuas misericórdias, detém-se para comigo?
16 For You [are] our Father, though Abraham does not know us, and Israel does acknowledge us. You, O LORD, [are] our Father, our Redeemer; Your name is from everlasting.
16 Mas tu és nosso Pai, ainda que Abraão não nos conhece, e Israel não nos reconhece; tu, ó Senhor, és nosso Pai; nosso Redentor desde a antiguidade é o teu nome.
17 O LORD, why have You made us wander from Your ways. You harden our heart from Your fear? For Your servants' sake, return the tribes of Your inheritance.
17 Por que, ó Senhor, nos fazes errar dos teus caminhos? Por que endureces o nosso coração, para que não te temamos? Volta, por amor dos teus servos, às tribos da tua herança.
18 The people of Your holiness have possessed [it] but a little [while]; our enemies have trampled Your sanctuary.
18 Só por um pouco de tempo o teu santo povo a possuiu; nossos adversários pisaram o teu santuário.
19 We are from forever; You never ruled over them; Your name was never called on them.
19 Somos feitos como aqueles sobre quem tu nunca dominaste, e como os que nunca se chamaram pelo teu nome.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 63, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.