Eclesiastes 7
Modern KJV 1963 (MKJV1962) vs NAA
1 A good name [is] better than precious ointment, and the day of death than the day of one's birth.
1 A boa fama é melhor do que um bom perfume, e o dia da morte é melhor do que o dia do nascimento.
2 [It is] better to go to the house of mourning than to go to the house of feasting; for that [is] the end of all men; and the living will lay [it] to his heart.
2 Melhor é ir à casa onde há luto do que ir à casa onde há banquete, pois naquela se vê o fim de todas as pessoas; e que os vivos o tomem em consideração.
3 Sorrow [is] better than laughter; for by the sadness of the face the heart is made better.
3 Melhor é a mágoa do que o riso, porque com a tristeza do rosto se melhora o coração.
4 The heart of the wise [is] in the house of mourning; but the heart of fools [is] in the house of laughter.
4 O coração dos sábios está na casa do luto, mas o dos insensatos, na casa da alegria.
5 [It is] better to hear the rebuke of the wise than for a man to hear the song of fools.
5 Melhor é ouvir a repreensão do sábio do que ouvir a canção dos tolos.
6 For as the crackling of thorns under a pot, so [is] the laughter of the fool; this also [is] vanity.
6 Pois, como o crepitar dos espinhos debaixo de uma panela, assim é a risada dos tolos. Também isto é vaidade.
7 Surely oppression makes a wise man mad; and a bribe destroys the heart.
7 Certamente a opressão faz do sábio um tolo, e o suborno corrompe o coração.
8 Better [is] the end of a thing than the beginning of it; the patient in spirit [is] better than the proud in spirit.
8 Melhor é o fim das coisas do que o seu princípio; a paciência é melhor do que a arrogância.
9 Do not be hasty in your spirit to be angry; for anger rests in the bosom of fools.
9 Não se apresse em ficar irado, porque a ira se abriga no íntimo dos tolos.
10 Do not say, Why was [it] that the former days were better than these? For you do not ask wisely in regard to this.
10 Nunca pergunte: “Por que os dias passados foram melhores que os de agora?” Pois não é sábio fazer essa pergunta.
11 Wisdom [is] good with an inheritance; but it is gain to those who see the sun.
11 Boa é a sabedoria, havendo herança; ela é proveitosa para os que veem o sol.
12 For wisdom [is] a defense, and money [is] a defense; but the excellency of knowledge [is] that wisdom gives life to those who have it.
12 A sabedoria protege, do mesmo modo que o dinheiro; mas a vantagem da sabedoria é que ela dá vida a quem a possui.
13 Consider the work of God; for who can make straight what He has made crooked?
13 Observe as obras de Deus, pois quem poderá endireitar o que ele fez torto?
14 In the day of prosperity be joyful, but in the day of adversity take note [that] God also has set the one over against the other, to the end that man should find nothing after him.
14 No dia da prosperidade, seja feliz; mas, no dia da adversidade, considere que Deus fez tanto este como aquele, para que o ser humano não descubra nada do que há de vir depois dele.
15 All [things] I have seen in the days of my vanity; there is a just one who perishes in his righteousness, and there is a wicked one who prolongs [life] in his wickedness.
15 Tudo isto vi nos dias da minha vaidade: há justos que perecem na sua justiça, e há ímpios que prolongam os seus dias na sua maldade.
16 Do not be righteous overmuch, neither make yourself overwise; why destroy yourself?
16 Não seja demasiadamente justo, nem exageradamente sábio; por que você destruiria a si mesmo?
17 Do not be very wicked, and do not be a fool; why should you die before your time?
17 Não seja demasiadamente perverso, nem seja tolo; por que você morreria antes da sua hora?
18 [It is] good that you should take hold of this; yea, also from this do not withdraw your hand; for he who fears God shall come forth from all of them.
18 Bom é que você retenha isto e também não abra mão daquilo; pois quem teme a Deus sai ileso de tudo isto.
19 Wisdom makes the wise stronger than ten mighty ones who are in the city.
19 A sabedoria fortalece o sábio, mais do que dez poderosos que se encontram numa cidade.
20 For [there is] not a just man on earth who does good and does not sin.
20 Não há nenhum justo sobre a terra que faça o bem e que não peque.
21 Also do not listen to all words that are spoken; lest you hear your servant curse you.
21 Não dê atenção a todas as palavras que se dizem, para que você não venha a ouvir o seu servo amaldiçoando você.
22 For also your own heart knows that you yourself have also cursed others many times.
22 E você sabe que muitas vezes você mesmo já amaldiçoou os outros.
23 All this I have proved by wisdom; I said, I will be wise; but it [was] far from me.
23 Tudo isto examinei por meio da sabedoria. Eu disse: “Serei sábio.” Mas a sabedoria estava longe de mim.
24 That which is far off and exceedingly deep, who can find it out?
24 O que está longe e é muito profundo, quem o poderá encontrar?
25 I set my heart to know, and to search, and to seek out wisdom, and the reason [of things], and to know the wickedness of folly, even of foolishness and madness;
25 Procurei conhecer, investigar, buscar a sabedoria e a razão, e compreender que a maldade é estupidez e a tolice é loucura.
26 and I find more bitter than death the woman whose heart [is] snares and nets, and her hands [like] bands. Whoever pleases God shall escape from her, but the sinner shall be taken by her.
26 Achei coisa mais amarga do que a morte: a mulher cujo coração é rede e armadilha e cujas mãos são correntes. Quem agrada a Deus fugirá dela, mas o pecador virá a ser seu prisioneiro.
27 Behold, this I have found, says the Preacher, [counting] one by one, to find out the sum,
27 Eis o que descobri, diz o Pregador, conferindo uma coisa com outra, para a respeito delas formar o meu juízo,
28 which my soul still sought, but I find not: one man among a thousand I have found, but a woman among all those I have not found.
28 juízo que ainda procuro e não encontrei: entre mil homens achei um como esperava, mas entre tantas mulheres não achei nem sequer uma.
29 Lo, this only I have found, that God has made man upright, but they have sought out many inventions.
29 O que descobri é tão somente isto: que Deus fez o ser humano reto, mas ele se meteu em muitos problemas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.