2 Samuel 24

Modern KJV 1963 (MKJV1962) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 And again the anger of the LORD was kindled against Israel, and He moved David against them to say, Go count Israel and Judah.
1 Mais uma vez, irou-se o Senhor contra Israel. E incitou Davi contra o povo, levando-o a fazer um censo de Israel e de Judá.
2 For the king said to Joab the commander of the army, who [was] with him, Go around through all the tribes of Israel, from Dan to Beer-sheba, and count the people so that I may know the number of the people.
2 Então o rei disse a Joabe e aos outros comandantes do exército: "Vão por todas as tribos de Israel, de Dã a Berseba, e contem o povo, para que eu saiba quantos são".
3 And Joab said to the king, And may the LORD your God add to the people however many they be, a hundred times as many, and may the eyes of my lord the king see it. But why does my lord the king delight in this thing?
3 Joabe, porém, respondeu ao rei: "Que o Senhor teu Deus multiplique o povo por cem, e que os olhos do rei, meu senhor, o vejam! Mas, por que o rei, meu senhor, deseja fazer isso? "
4 But the king's word prevailed against Joab, and against the commanders of the army. And Joab and the commanders of the army went out from the presence of the king to number the people of Israel.
4 Mas a palavra do rei prevaleceu sobre a de Joabe e dos comandantes do exército; então eles saíram da presença do rei para contar o povo de Israel.
5 And they passed over Jordan and pitched in Aroer, on the right side of the city that [is] in the middle of the Valley of Gad, and to Jazer.
5 E atravessando o Jordão, começaram em Aroer, ao sul da cidade, no vale; depois foram para Gade e de lá para Jazar,
6 And they came to Gilead, and to the land of Tahtim-hodshi. And they came to Dan-jaan, and around to Sidon.
6 Gileade e Cades dos hititas, chegaram a Dã-Jaã e às proximidades de Sidom.
7 And they came to the stronghold of Tyre, and to all the cities of the Hivites and [of] the Canaanites; and went out to the south of Judah, to Beer-sheba.
7 Dali seguiram na direção da fortaleza de Tiro e de todas as cidades dos heveus e dos cananeus. Por último foram até Berseba, no Neguebe de Judá.
8 And they went to and fro through all the land, and came to Jerusalem at the end of nine months and twenty days.
8 Percorreram todo o país, e voltaram a Jerusalém ao fim de nove meses e vinte dias.
9 And Joab gave the sum of the number of the people to the king. And there were in Israel eight hundred thousand strong men who drew the sword. And the men of Judah [were] five hundred thousand men.
9 Então Joabe apresentou ao rei o relatório do recenseamento do povo; havia em Israel oitocentos mil homens habilitados para o serviço militar, e em Judá, quinhentos mil.
10 And David's heart struck him after he had numbered the people. And David said to the LORD, I have sinned greatly in what I have done. And now, I beseech You, O LORD, take away the iniquity of Your servant, for I have done very foolishly.
10 Depois de contar o povo, Davi sentiu remorso e disse ao Senhor: "Pequei gravemente com o que fiz! Agora, Senhor, eu imploro que perdoes o pecado do teu servo, porque cometi uma grande loucura! "
11 And David rose up in the morning. And the word of the LORD came to the prophet Gad, David's seer, saying,
11 Levantando-se Davi pela manhã, o Senhor já tinha falado a Gade, o vidente dele:
12 Go and say to David, So says the LORD, I offer you three [things]. Choose one of them, so that I may do [it] to you.
12 "Vá dizer a Davi: ‘Assim diz o Senhor: Estou lhe dando três opções de punição; escolha uma delas, e eu a executarei contra você’ ".
13 And Gad came to David, and told him, and said to him, Shall seven years of famine come upon you and on your land? Or will you flee three months before your enemies while they pursue you? Or shall there be three days' plague in your land? And advise, and see what answer I shall return to Him who sent me.
13 Então Gade foi a Davi e lhe perguntou: "O que você prefere: três anos de fome em sua terra; três meses fugindo de seus adversários, que o perseguirão; ou três dias de praga em sua terra? Pense bem e diga-me o que deverei responder àquele que me enviou".
14 And David said to Gad, I [am] in great distress. Let us fall now into the hand of the LORD, for His mercies [are] great. And do not let me fall into the hand of man.
14 Davi respondeu: "É grande a minha angústia! Prefiro cair nas mãos do Senhor, pois grande é a sua misericórdia, e não nas mãos dos homens".
15 And the LORD sent a plague upon Israel from the morning even till the time appointed. And there died from the people, from Dan to Beer-sheba, seventy thousand men.
15 Então o Senhor enviou uma praga sobre Israel, desde aquela manhã até a hora que tinha determinado. E morreram setenta mil homens do povo, de Dã a Berseba.
16 And when the angel stretched out his hand upon Jerusalem to destroy it, the LORD turned from the evil, and said to the angel who destroyed the people, Enough! And stay your hand. And the angel of the LORD was by the threshing-place of Araunah the Jebusite.
16 Quando o anjo estendeu a mão para destruir Jerusalém, o Senhor arrependeu-se de trazer essa catástrofe, e ele disse ao anjo destruidor: "Pare! Já basta! " Naquele momento o anjo do Senhor estava perto da eira de Araúna, o jebuseu.
17 And David spoke to the LORD when he saw the angel who struck the people, and said, Lo, I have sinned, and I have done wickedly. But these sheep, what have they done? I pray You, let Your hand be against me and against my father's house.
17 Ao ver o anjo que estava matando o povo, disse Davi ao Senhor: "Fui eu que pequei e cometi iniqüidade. Estes não passam de ovelhas. O que eles fizeram? Que o teu castigo caia sobre mim e sobre a minha família! "
18 And Gad came that day to David, and said to him, Go up! Rear an altar to the LORD in the threshing-floor of Araunah the Jebusite.
18 Naquele mesmo dia Gade foi dizer a Davi: "Vá e edifique um altar na eira de Araúna, o jebuseu".
19 And David went up, according to the saying of Gad, as the LORD commanded.
19 Davi foi para lá, em obediência à ordem que Gade tinha dado em nome do Senhor.
20 And Araunah looked and saw the king and his servants coming on toward him. And Araunah went out and bowed before the king, his face to the ground.
20 Quando Araúna viu o rei e seus soldados vindo ao encontro dele, saiu e prostrou-se perante o rei, rosto em terra,
21 And Araunah said, Why has my lord the king come to his servant? And David said, To buy the threshing-floor from you, to build an altar to the LORD, so that the plague may be stayed from the people.
21 e disse: "Por que o meu senhor e rei veio ao seu servo? " Respondeu Davi: "Para comprar sua eira, e edificar nela um altar ao Senhor, para que cesse a praga no meio do povo".
22 And Araunah said to David, Let my lord the king take and offer up what [seems] good to him. Behold, oxen for burnt sacrifice, and threshing instruments, and instruments of the oxen for wood.
22 Araúna disse a Davi: "O meu senhor e rei pode ficar com o que quiser e ofereça-o em sacrifício. Aqui estão os bois para o holocausto, e o debulhador e o jugo dos bois para a lenha.
23 All these Araunah, like a king, gave to the king. And Araunah said to the king, May the LORD your God accept you.
23 Ó rei, eu dou tudo isso a ti". E acrescentou: "Que o Senhor teu Deus aceite a tua oferta".
24 And the king said to Araunah, No, but I will surely buy from you at a price. And I will not offer burnt offerings to the LORD my God [of that which costs me] nothing. And David bought the threshing-floor and the oxen for fifty shekels of silver.
24 Mas o rei respondeu a Araúna: "Não! Faço questão de pagar o preço justo. Não oferecerei ao Senhor meu Deus holocaustos que não me custem nada". Davi comprou, pois, a eira e os bois por cinqüenta peças de prata.
25 And David built there an altar to the LORD, and offered burnt offerings and peace offerings. And the LORD was entreated for the land, and the plague was stayed from Israel.
25 E Davi edificou ali um altar ao Senhor e ofereceu holocaustos e sacrifícios de comunhão. Então o Senhor aceitou as súplicas em favor da terra, e a praga parou de destruir Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.