2 Samuel 24

Modern KJV 1963 (MKJV1962) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 And again the anger of the LORD was kindled against Israel, and He moved David against them to say, Go count Israel and Judah.
1 A ira do Senhor tornou a acender-se contra Israel, e o Senhor incitou a Davi contra eles, dizendo: Vai, numera a Israel e a Judá.
2 For the king said to Joab the commander of the army, who [was] with him, Go around through all the tribes of Israel, from Dan to Beer-sheba, and count the people so that I may know the number of the people.
2 Disse, pois, o rei a Joabe, chefe do exército, que estava com ele: Percorre todas as tribos de Israel, desde Dã até Berseba, e numera o povo, para que eu saiba o seu número.
3 And Joab said to the king, And may the LORD your God add to the people however many they be, a hundred times as many, and may the eyes of my lord the king see it. But why does my lord the king delight in this thing?
3 Então disse Joabe ao rei: Ora, multiplique o Senhor teu Deus a este povo cem vezes tanto quanto agora é, e os olhos do rei meu senhor o vejam. Mas por que tem prazer nisto o rei meu senhor;
4 But the king's word prevailed against Joab, and against the commanders of the army. And Joab and the commanders of the army went out from the presence of the king to number the people of Israel.
4 Todavia a palavra do rei prevaleceu contra Joabe, e contra os chefes do exército; Joabe, pois, saiu com os chefes do exército da presença do rei para numerar o povo de Israel.
5 And they passed over Jordan and pitched in Aroer, on the right side of the city that [is] in the middle of the Valley of Gad, and to Jazer.
5 Tendo eles passado o Jordão, acamparam-se em Aroer, à direita da cidade que está no meio do vale de Gade e na direção de Jazer;
6 And they came to Gilead, and to the land of Tahtim-hodshi. And they came to Dan-jaan, and around to Sidon.
6 em seguida foram a Gileade, e a terra de Tatim-Hódsi; dali foram a Da-Jaã, e ao redor até Sidom;
7 And they came to the stronghold of Tyre, and to all the cities of the Hivites and [of] the Canaanites; and went out to the south of Judah, to Beer-sheba.
7 depois foram à fortaleza de Tiro, e a todas as cidades dos heveus e dos cananeus; e saíram para a banda do sul de Judá, em Berseba.
8 And they went to and fro through all the land, and came to Jerusalem at the end of nine months and twenty days.
8 Assim, tendo percorrido todo o país, voltaram a Jerusalém, ao cabo de nove meses e vinte dias.
9 And Joab gave the sum of the number of the people to the king. And there were in Israel eight hundred thousand strong men who drew the sword. And the men of Judah [were] five hundred thousand men.
9 Joabe, pois, deu ao rei o resultado da numeração do povo. E havia em Israel oitocentos mil homens valorosos, que arrancavam da espada; e os homens de Judá eram quinhentos mil.
10 And David's heart struck him after he had numbered the people. And David said to the LORD, I have sinned greatly in what I have done. And now, I beseech You, O LORD, take away the iniquity of Your servant, for I have done very foolishly.
10 Mas o coração de Davi o acusou depois de haver ele numerado o povo; e disse Davi ao Senhor: Muito pequei no que fiz; porém agora, ó Senhor, rogo-te que perdoes a iniqüidade do teu servo, porque tenho procedido mui nesciamente.
11 And David rose up in the morning. And the word of the LORD came to the prophet Gad, David's seer, saying,
11 Quando, pois, Davi se levantou pela manhã, veio a palavra do Senhor ao profeta Gade, vidente de Davi, dizendo:
12 Go and say to David, So says the LORD, I offer you three [things]. Choose one of them, so that I may do [it] to you.
12 Vai, e dize a Davi: Assim diz o Senhor: Três coisas te ofereço; escolhe qual delas queres que eu te faça.
13 And Gad came to David, and told him, and said to him, Shall seven years of famine come upon you and on your land? Or will you flee three months before your enemies while they pursue you? Or shall there be three days' plague in your land? And advise, and see what answer I shall return to Him who sent me.
13 Veio, pois, Gade a Davi, e fez-lho saber dizendo-lhe: Queres que te venham sete anos de fome na tua terra; ou que por três meses fujas diante de teus inimigos, enquanto estes te perseguirem; ou que por três dias haja peste na tua terra? Delibera agora, e vê que resposta hei de dar àquele que me enviou.
14 And David said to Gad, I [am] in great distress. Let us fall now into the hand of the LORD, for His mercies [are] great. And do not let me fall into the hand of man.
14 Respondeu Davi a Gade: Estou em grande angústia; porém caiamos nas mãos do Senhor, porque muitas são as suas misericórdias; mas nas mãos dos homens não caia eu.
15 And the LORD sent a plague upon Israel from the morning even till the time appointed. And there died from the people, from Dan to Beer-sheba, seventy thousand men.
15 Então enviou o Senhor a peste sobre Israel, desde a manhã até o tempo determinado; e morreram do povo, desde Dã até Berseba, setenta mil homens.
16 And when the angel stretched out his hand upon Jerusalem to destroy it, the LORD turned from the evil, and said to the angel who destroyed the people, Enough! And stay your hand. And the angel of the LORD was by the threshing-place of Araunah the Jebusite.
16 Ora, quando o anjo estendeu a mão sobre Jerusalém, para a destruir, o Senhor se arrependeu daquele mal; e disse ao anjo que fazia a destruição entre o povo: Basta; retira agora a tua mão. E o anjo do Senhor estava junto à eira de Araúna, o jebuseu.
17 And David spoke to the LORD when he saw the angel who struck the people, and said, Lo, I have sinned, and I have done wickedly. But these sheep, what have they done? I pray You, let Your hand be against me and against my father's house.
17 E, vendo Davi ao anjo que feria o povo, falou ao Senhor, dizendo: Eis que eu pequei, e procedi iniquamente; porém estas ovelhas, que fizeram? Seja, pois, a tua mão contra mim, e contra a casa de meu pai.
18 And Gad came that day to David, and said to him, Go up! Rear an altar to the LORD in the threshing-floor of Araunah the Jebusite.
18 Naquele mesmo dia veio Gade a Davi, e lhe disse: Sobe, levanta ao Senhor um altar na eira de Araúna, o jebuseu:
19 And David went up, according to the saying of Gad, as the LORD commanded.
19 Subiu, pois, Davi, conforme a palavra de Gade, como o Senhor havia ordenado.
20 And Araunah looked and saw the king and his servants coming on toward him. And Araunah went out and bowed before the king, his face to the ground.
20 E olhando Araúna, viu que vinham ter com ele o rei e os seus servos; saiu, pois, e inclinou-se diante do rei com o rosto em terra.
21 And Araunah said, Why has my lord the king come to his servant? And David said, To buy the threshing-floor from you, to build an altar to the LORD, so that the plague may be stayed from the people.
21 Perguntou Araúna: Por que vem o rei meu senhor ao seu servo? Respondeu Davi: Para comprar de ti a eira, a fim de edificar nela um altar ao Senhor, para que a praga cesse de sobre o povo.
22 And Araunah said to David, Let my lord the king take and offer up what [seems] good to him. Behold, oxen for burnt sacrifice, and threshing instruments, and instruments of the oxen for wood.
22 Então disse Araúna a Davi: Tome e ofereça o rei meu senhor o que bem lhe parecer; eis aí os bois para o holocausto, e os trilhos e os aparelhos dos bois para lenha.
23 All these Araunah, like a king, gave to the king. And Araunah said to the king, May the LORD your God accept you.
23 Tudo isto, ó rei, Araúna te oferece. Disse mais Araúna ao rei: O Senhor teu Deus tome prazer em ti.
24 And the king said to Araunah, No, but I will surely buy from you at a price. And I will not offer burnt offerings to the LORD my God [of that which costs me] nothing. And David bought the threshing-floor and the oxen for fifty shekels of silver.
24 Mas o rei disse a Araúna: Não! antes to comprarei pelo seu valor, porque não oferecerei ao Senhor meu Deus holocaustos que não me custem nada. Comprou, pois, Davi a eira e os bois por cinqüenta siclos de prata.
25 And David built there an altar to the LORD, and offered burnt offerings and peace offerings. And the LORD was entreated for the land, and the plague was stayed from Israel.
25 E edificou ali um altar ao Senhor, e ofereceu holocaustos e ofertas pacíficas. Assim o Senhor se tornou propício para com a terra, e cessou aquela praga de sobre Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.