2 Samuel 24
Modern KJV 1963 (MKJV1962) vs NTLH
1 And again the anger of the LORD was kindled against Israel, and He moved David against them to say, Go count Israel and Judah.
1 Em outra ocasião, o Senhor ficou muito irado com o povo de Israel e levou Davi a prejudicá-los. Deus disse a Davi: — Vá e faça a contagem do povo de Israel e de Judá.
2 For the king said to Joab the commander of the army, who [was] with him, Go around through all the tribes of Israel, from Dan to Beer-sheba, and count the people so that I may know the number of the people.
2 Então Davi deu a Joabe, o comandante do seu exército, a seguinte ordem: — Vá com os seus oficiais por todas as
3 And Joab said to the king, And may the LORD your God add to the people however many they be, a hundred times as many, and may the eyes of my lord the king see it. But why does my lord the king delight in this thing?
3 Mas Joabe respondeu ao rei: — Que o
4 But the king's word prevailed against Joab, and against the commanders of the army. And Joab and the commanders of the army went out from the presence of the king to number the people of Israel.
4 Porém o rei fez com que Joabe e os seus oficiais obedecessem à sua ordem; então eles saíram da presença de Davi e partiram para contar o povo de Israel.
5 And they passed over Jordan and pitched in Aroer, on the right side of the city that [is] in the middle of the Valley of Gad, and to Jazer.
5 Atravessaram o rio Jordão e acamparam ao sul de Aroer, a cidade do vale, no território de Gade. Dali foram para o norte até a cidade de Jazer,
6 And they came to Gilead, and to the land of Tahtim-hodshi. And they came to Dan-jaan, and around to Sidon.
6 continuaram até Gileade e chegaram até Cades, terra dos heteus. Então foram a Dã e de Dã viraram a oeste, para Sidom.
7 And they came to the stronghold of Tyre, and to all the cities of the Hivites and [of] the Canaanites; and went out to the south of Judah, to Beer-sheba.
7 Depois foram para o sul, para a cidade de Tiro, que era cercada de muralhas, e dali foram a todas as cidades dos heveus e dos cananeus e finalmente até Berseba, na parte sul de Judá.
8 And they went to and fro through all the land, and came to Jerusalem at the end of nine months and twenty days.
8 E assim, depois de nove meses e vinte dias, voltaram a Jerusalém, tendo viajado pelo país inteiro.
9 And Joab gave the sum of the number of the people to the king. And there were in Israel eight hundred thousand strong men who drew the sword. And the men of Judah [were] five hundred thousand men.
9 E eles informaram ao rei que o total de homens capazes para o serviço militar era o seguinte: oitocentos mil em Israel e quinhentos mil em Judá.
10 And David's heart struck him after he had numbered the people. And David said to the LORD, I have sinned greatly in what I have done. And now, I beseech You, O LORD, take away the iniquity of Your servant, for I have done very foolishly.
10 Mas, depois que Davi fez a contagem, a sua consciência começou a doer, e ele disse: — Ó — Vá e diga a Davi que eu dou a ele o direito de escolher uma de três coisas; aquilo que ele escolher eu farei. Na manhã seguinte, depois que Davi já se havia levantado,
11 And David rose up in the morning. And the word of the LORD came to the prophet Gad, David's seer, saying,
11 — ausente —
12 Go and say to David, So says the LORD, I offer you three [things]. Choose one of them, so that I may do [it] to you.
12 — ausente —
13 And Gad came to David, and told him, and said to him, Shall seven years of famine come upon you and on your land? Or will you flee three months before your enemies while they pursue you? Or shall there be three days' plague in your land? And advise, and see what answer I shall return to Him who sent me.
13 Gade foi falar com ele, contou o que Deus tinha dito e perguntou: — O que o senhor prefere? Três anos de fome na sua terra, três meses fugindo dos seus inimigos ou três dias de peste na sua terra? Resolva agora e me diga que resposta devo dar a Deus.
14 And David said to Gad, I [am] in great distress. Let us fall now into the hand of the LORD, for His mercies [are] great. And do not let me fall into the hand of man.
14 Davi respondeu: — Estou desesperado, porém não quero ser castigado por homens. Que seja o
15 And the LORD sent a plague upon Israel from the morning even till the time appointed. And there died from the people, from Dan to Beer-sheba, seventy thousand men.
15 Então o Senhor mandou que uma peste caísse sobre o povo de Israel, desde a manhã até a hora que ele havia marcado. Do Norte ao Sul do país, morreram setenta mil israelitas.
16 And when the angel stretched out his hand upon Jerusalem to destroy it, the LORD turned from the evil, and said to the angel who destroyed the people, Enough! And stay your hand. And the angel of the LORD was by the threshing-place of Araunah the Jebusite.
16 Quando o Anjo do Senhor já ia destruir Jerusalém, o Senhor resolveu não castigar mais o povo e disse ao Anjo que estava matando: — Pare! Já chega! O Anjo do
17 And David spoke to the LORD when he saw the angel who struck the people, and said, Lo, I have sinned, and I have done wickedly. But these sheep, what have they done? I pray You, let Your hand be against me and against my father's house.
17 Davi viu o Anjo que estava matando o povo e disse a Deus, o Senhor : — Só eu sou culpado. Fui eu que errei. O que foi que essa pobre gente fez? Eu e a minha família é que deveríamos ser castigados por ti.
18 And Gad came that day to David, and said to him, Go up! Rear an altar to the LORD in the threshing-floor of Araunah the Jebusite.
18 Naquele mesmo dia, Gade foi e disse a Davi: — Suba até o terreiro de malhar cereais que pertence a Araúna e construa lá um altar para Deus.
19 And David went up, according to the saying of Gad, as the LORD commanded.
19 Davi obedeceu à ordem de Deus, o Senhor , e foi, como Gade lhe tinha dito.
20 And Araunah looked and saw the king and his servants coming on toward him. And Araunah went out and bowed before the king, his face to the ground.
20 Araúna olhou para baixo e viu que o rei e os seus oficiais vinham falar com ele. Então se ajoelhou e encostou o rosto no chão, em frente de Davi,
21 And Araunah said, Why has my lord the king come to his servant? And David said, To buy the threshing-floor from you, to build an altar to the LORD, so that the plague may be stayed from the people.
21 e perguntou: — Senhor, por que veio aqui? Davi respondeu: — Eu vim para comprar este terreiro e construir nele um altar para Deus, o
22 And Araunah said to David, Let my lord the king take and offer up what [seems] good to him. Behold, oxen for burnt sacrifice, and threshing instruments, and instruments of the oxen for wood.
22 Então Araúna disse: — Senhor, pegue tudo o que quiser e ofereça a Deus. Aqui estão os bois para serem queimados como oferta no altar, e aqui as cangas deles; e também as tábuas de debulhar cereais para serem usadas como lenha.
23 All these Araunah, like a king, gave to the king. And Araunah said to the king, May the LORD your God accept you.
23 Araúna deu tudo isso ao rei e disse: — Que o
24 And the king said to Araunah, No, but I will surely buy from you at a price. And I will not offer burnt offerings to the LORD my God [of that which costs me] nothing. And David bought the threshing-floor and the oxen for fifty shekels of silver.
24 Mas o rei respondeu: — Obrigado, não aceito. Eu vou pagar tudo isso. Eu não vou oferecer ao Então Davi comprou o terreiro de malhar cereais e os bois por cinquenta barras de prata.
25 And David built there an altar to the LORD, and offered burnt offerings and peace offerings. And the LORD was entreated for the land, and the plague was stayed from Israel.
25 Ele construiu ali um altar para Deus, o Senhor , e apresentou ofertas que foram completamente queimadas e ofertas de paz. O Senhor respondeu à oração dele, e a peste acabou em Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.