2 Reis 12

Modern KJV 1963 (MKJV1962) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 And in the seventh year of Jehu, Joash began to reign. And he reigned in Jerusalem forty years. And his mother's name [was] Zibiah of Beer-sheba.
1 Começou a reinar no sétimo ano de Jeú e reinou durante quarenta anos em Jerusalém. Sua mãe chamava-se Sébia, e era natural de Bersabéia.
2 And Joash did the right in the sight of the LORD all his days in which Jehoiada the priest instructed him.
2 Joás fez o que era bom aos olhos do Senhor, durante todo o tempo em que esteve sob a direção do sacerdote Jojada.
3 But the high places were not taken away. The people still sacrificed and burned incense in the high places.
3 Todavia, não destruiu os lugares altos, e ali o povo continuava sacrificando e queimando incenso.
4 And Joash said to the priests, All the silver from things dedicated to God, which is brought into the house of the LORD, the silver from each man the silver of his valuation, all the silver that comes into any man's heart to bring to the house of the LORD,
4 Joás disse aos sacerdotes: Todo o dinheiro consagrado, que for trazido ao templo do Senhor, assim como o dinheiro que for entregue por todo israelita recenseado, e o que provir do resgate das pessoas, após avaliação, como também os dons espontâneos oferecidos ao templo do Senhor,
5 let the priests take [it] to themselves, each man from those he knows. And let them repair the breaks in the house, in all [places] where any break shall be found.
5 recebam-no os sacerdotes, cada um receba-o dos seus clientes, e empreguem-no na reparação do edifício, onde quer que se encontre qualquer estrago.
6 And it happened in the twenty-third year of King Joash, the priests had not repaired the breaks of the house.
6 Ora, no vigésimo terceiro ano do reinado de Joás, os sacerdotes não tinham ainda feito restauração alguma no templo.
7 Then king Joash called for Jehoiada the priest, and the priests, and said to them, Why are you not repairing the breaks of the house? And now take no silver from those you know, but deliver it for the breaks of the house.
7 O rei chamou o sacerdote Jojada e os outros sacerdotes, e disse-lhes: Por que não fazeis vós a reparação do templo? Doravante não recebereis mais o dinheiro de vossos clientes, mas o entregareis para os reparos do templo.
8 And the priests agreed to take no silver from the people, nor to repair the breaks of the house.
8 Os sacerdotes consentiram em não mais receber o dinheiro do povo, e declinaram do cargo das reparações do edifício.
9 But Jehoiada the priest took a chest and bored a hole in its lid. And he set it beside the altar, on the right side as one comes into the house of the LORD. And the priests who kept the door put in it all the silver brought into the house of the LORD.
9 O sacerdote Jojada tomou um cofre, fez-lhe um buraco na tampa e colocou-o junto do altar, à direita da entrada do templo do Senhor. Os sacerdotes que guardavam a entrada do templo ali depositavam todo o dinheiro que era levado ao templo do Senhor.
10 And it happened when they saw that much silver [was] in the chest, the king's scribe and the high priest came up. And they bound and counted the silver that was found [in] the house of the LORD.
10 Quando viam que havia muito dinheiro no cofre, vinha um escriba do rei com o sumo sacerdote, que recolhia e contava todo o dinheiro que se encontrava no templo do Senhor.
11 And they gave the silver which was counted into the hands of those who did the work, those overseeing the house of the LORD. And they laid it out to the carpenters and builders who worked on the house of the LORD,
11 E uma vez pesado o dinheiro, era o mesmo entregue nas mãos dos que presidiam as obras do templo do Senhor. Estes empregavam-no pagando os carpinteiros e operários que trabalhavam nas reparações,
12 and to masons and cutters of stone, and to buy timber and cut stone to repair the breaks of the house of the LORD, and for all that went forth for the house, to repair [it].
12 os pedreiros e canteiros, comprando a madeira e as pedras de cantaria necessárias às reparações, e cobrindo todas as despesas decorrentes dos trabalhos.
13 Only, there were no bowls of silver, snuffers, basins, trumpets, or any vessels of gold or vessels of silver, made for the house of the LORD from the silver which [was] brought into the house of the LORD.
13 Não se faziam, porém, com esse dinheiro que era trazido ao templo do Senhor, taças, nem facas, nem bacias, nem trombetas, nem utensílio algum de ouro ou de prata;
14 For they gave it to the workmen, and repaired the house of the LORD with it.
14 mas era dado aos empreiteiros, que o empregavam nas reparações do templo do Senhor.
15 And they did not make an accounting with the men into whose hands they gave the silver to be given to the workmen. For they dealt faithfully.
15 Não se pediam contas àqueles que recebiam o dinheiro destinado à paga dos operários, porque eram homens honestos.
16 The trespass silver and sin silver was not brought into the house of the LORD. It was the priests'.
16 Quanto ao dinheiro dos sacrifícios pelos delitos ou pelos pecados, não era levado à casa do Senhor, mas era dos sacerdotes.
17 Then Hazael king of Syria went up and fought against Gath, and took it. And Hazael set his face to go up to Jerusalem.
17 Naquele tempo, Hazael, rei da Síria, sitiou Get e apoderou-se dela. Depois foi atacar Jerusalém.
18 And Joash king of Judah took all the holy things which Jehoshaphat and Jehoram and Ahaziah, his fathers, kings of Judah, had dedicated, and his own holy things, and all the gold found in the treasures of the house of the LORD, and in the king's house, and sent [it] to Hazael king of Syria. And he went away from Jerusalem.
18 Joás, porém, rei de Judá, tomando os objetos sagrados oferecidos pelos seus pais, Josafá, Jorão e Ocozias, reis de Judá, e os que ele mesmo tinha oferecido, assim como todo o ouro que se achava nas reservas do templo do Senhor e do palácio real, mandou tudo isso a Hazael, rei da Síria, o qual desistiu de sua campanha contra Jerusalém.
19 And the rest of the acts of Joash, and all that he did, [are] they not written in the Book of the Matters of the Days of the Kings of Judah?
19 O resto da história de Joás, seus atos e seus grandes feitos, tudo se acha consignado no livro das Crônicas dos reis de Judá.
20 And his servants arose and made a plot. And they killed Joash in the house of Millo, which goes down [to] Silla.
20 Seus servos levantaram-se, fizeram uma conspiração e assassinaram o rei em Bet-Milo, no declive de Sela.
21 For Jozachar the son of Shimeath, and Jehozabad the son of Shomer, his servants, struck him, and he died. And they buried him with his fathers in the city of David. And Amaziah his son reigned in his place.
21 Josacar, filho de Semaat, e Josabad, filho de Somer, seus criados, feriram-no, e ele morreu. Joás foi sepultado com seus pais na cidade de Davi. Seu filho Amasias sucedeu-lhe no trono.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.