2 Reis 12

Modern KJV 1963 (MKJV1962) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 And in the seventh year of Jehu, Joash began to reign. And he reigned in Jerusalem forty years. And his mother's name [was] Zibiah of Beer-sheba.
1 No ano sétimo de Jeú, começou Joás a reinar e quarenta anos reinou em Jerusalém. Era o nome de sua mãe Zíbia, de Berseba.
2 And Joash did the right in the sight of the LORD all his days in which Jehoiada the priest instructed him.
2 Fez Joás o que era reto perante o Senhor , todos os dias em que o sacerdote Joiada o dirigia.
3 But the high places were not taken away. The people still sacrificed and burned incense in the high places.
3 Tão somente os altos não se tiraram; e o povo ainda sacrificava e queimava incenso nos altos.
4 And Joash said to the priests, All the silver from things dedicated to God, which is brought into the house of the LORD, the silver from each man the silver of his valuation, all the silver that comes into any man's heart to bring to the house of the LORD,
4 Disse Joás aos sacerdotes: Todo o dinheiro das coisas santas que se trouxer à Casa do Senhor , a saber, a taxa pessoal, o resgate de pessoas segundo a sua avaliação e todo o dinheiro que cada um trouxer voluntariamente para a Casa do Senhor ,
5 let the priests take [it] to themselves, each man from those he knows. And let them repair the breaks in the house, in all [places] where any break shall be found.
5 recebam-no os sacerdotes, cada um dos seus conhecidos; e eles reparem os estragos da casa onde quer que se encontrem.
6 And it happened in the twenty-third year of King Joash, the priests had not repaired the breaks of the house.
6 Sucedeu, porém, que, no ano vigésimo terceiro do rei Joás, os sacerdotes ainda não tinham reparado os estragos da casa.
7 Then king Joash called for Jehoiada the priest, and the priests, and said to them, Why are you not repairing the breaks of the house? And now take no silver from those you know, but deliver it for the breaks of the house.
7 Então, o rei Joás chamou o sacerdote Joiada e os mais sacerdotes e lhes disse: Por que não reparais os estragos da casa? Agora, pois, não recebais mais dinheiro de vossos conhecidos, mas entregai-o para a reparação dos estragos da casa.
8 And the priests agreed to take no silver from the people, nor to repair the breaks of the house.
8 Consentiram os sacerdotes, assim, em não receberem mais dinheiro do povo, como em não repararem os estragos da casa.
9 But Jehoiada the priest took a chest and bored a hole in its lid. And he set it beside the altar, on the right side as one comes into the house of the LORD. And the priests who kept the door put in it all the silver brought into the house of the LORD.
9 Porém o sacerdote Joiada tomou uma caixa, e lhe fez na tampa um buraco, e a pôs ao pé do altar, à mão direita dos que entravam na Casa do Senhor ; os sacerdotes que guardavam a entrada da porta depositavam ali todo o dinheiro que se trazia à Casa do Senhor .
10 And it happened when they saw that much silver [was] in the chest, the king's scribe and the high priest came up. And they bound and counted the silver that was found [in] the house of the LORD.
10 Quando viam que já havia muito dinheiro na caixa, o escrivão do rei subia com um sumo sacerdote, e contavam e ensacavam o dinheiro que se achava na Casa do Senhor .
11 And they gave the silver which was counted into the hands of those who did the work, those overseeing the house of the LORD. And they laid it out to the carpenters and builders who worked on the house of the LORD,
11 O dinheiro, depois de pesado, davam nas mãos dos que dirigiam a obra e tinham a seu cargo a Casa do Senhor ; estes pagavam aos carpinteiros e aos edificadores que reparavam a Casa do Senhor ,
12 and to masons and cutters of stone, and to buy timber and cut stone to repair the breaks of the house of the LORD, and for all that went forth for the house, to repair [it].
12 como também aos pedreiros e aos cabouqueiros, e compravam madeira e pedras lavradas para repararem os estragos da Casa do Senhor , e custeavam todo o necessário para a conservação da Casa do Senhor .
13 Only, there were no bowls of silver, snuffers, basins, trumpets, or any vessels of gold or vessels of silver, made for the house of the LORD from the silver which [was] brought into the house of the LORD.
13 Mas, do dinheiro que se trazia à Casa do Senhor , não se faziam nem taças de prata, nem espevitadeiras, nem bacias, nem trombetas, nem vaso algum de ouro ou de prata para a Casa do Senhor .
14 For they gave it to the workmen, and repaired the house of the LORD with it.
14 Porque o davam aos que dirigiam a obra e reparavam com ele a Casa do Senhor .
15 And they did not make an accounting with the men into whose hands they gave the silver to be given to the workmen. For they dealt faithfully.
15 Também não pediam contas aos homens em cujas mãos entregavam aquele dinheiro, para o dar aos que faziam a obra, porque procediam com fidelidade.
16 The trespass silver and sin silver was not brought into the house of the LORD. It was the priests'.
16 Mas o dinheiro de oferta pela culpa e o dinheiro de oferta pelos pecados não se traziam à Casa do Senhor ; eram para os sacerdotes.
17 Then Hazael king of Syria went up and fought against Gath, and took it. And Hazael set his face to go up to Jerusalem.
17 Então, subiu Hazael, rei da Síria, e pelejou contra Gate, e a tomou; depois, Hazael resolveu marchar contra Jerusalém.
18 And Joash king of Judah took all the holy things which Jehoshaphat and Jehoram and Ahaziah, his fathers, kings of Judah, had dedicated, and his own holy things, and all the gold found in the treasures of the house of the LORD, and in the king's house, and sent [it] to Hazael king of Syria. And he went away from Jerusalem.
18 Porém Joás, rei de Judá, tomou todas as coisas santas que Josafá, Jeorão e Acazias, seus pais, reis de Judá, haviam dedicado, como também todo o ouro que se achava nos tesouros da Casa do Senhor e na casa do rei e os mandou a Hazael, rei da Síria; e este se retirou de Jerusalém.
19 And the rest of the acts of Joash, and all that he did, [are] they not written in the Book of the Matters of the Days of the Kings of Judah?
19 Quanto aos mais atos de Joás e a tudo o que fez, porventura, não estão escritos no Livro da História dos Reis de Judá?
20 And his servants arose and made a plot. And they killed Joash in the house of Millo, which goes down [to] Silla.
20 Levantaram-se os seus servos, conspiraram e feriram Joás na casa de Milo, que está na descida para Sila.
21 For Jozachar the son of Shimeath, and Jehozabad the son of Shomer, his servants, struck him, and he died. And they buried him with his fathers in the city of David. And Amaziah his son reigned in his place.
21 Porque Jozacar, filho de Simeate, e Jozabade, filho de Somer, seus servos, o feriram, e morreu; e o sepultaram com seus pais na Cidade de Davi. E Amazias, seu filho, reinou em seu lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.