2 Reis 12
Modern KJV 1963 (MKJV1962) vs NAA
1 And in the seventh year of Jehu, Joash began to reign. And he reigned in Jerusalem forty years. And his mother's name [was] Zibiah of Beer-sheba.
1 No sétimo ano do reinado de Jeú, Joás começou a reinar. Ele reinou quarenta anos em Jerusalém. A mãe dele se chamava Zíbia e era de Berseba.
2 And Joash did the right in the sight of the LORD all his days in which Jehoiada the priest instructed him.
2 Joás fez o que era reto aos olhos do Senhor , todos os dias em que o sacerdote Joiada o dirigia.
3 But the high places were not taken away. The people still sacrificed and burned incense in the high places.
3 Apenas os lugares altos não foram tirados, e o povo ainda sacrificava e queimava incenso nesses altos.
4 And Joash said to the priests, All the silver from things dedicated to God, which is brought into the house of the LORD, the silver from each man the silver of his valuation, all the silver that comes into any man's heart to bring to the house of the LORD,
4 Joás disse aos sacerdotes: — Todo o dinheiro das coisas santas que for trazido à Casa do
5 let the priests take [it] to themselves, each man from those he knows. And let them repair the breaks in the house, in all [places] where any break shall be found.
5 deverá ser recebido pelos sacerdotes, cada um dos seus conhecidos; e que os sacerdotes reparem os estragos do templo, sempre que houver um reparo a fazer.
6 And it happened in the twenty-third year of King Joash, the priests had not repaired the breaks of the house.
6 Mas, no vigésimo terceiro ano do reinado de Joás, os sacerdotes ainda não tinham reparado os estragos do templo.
7 Then king Joash called for Jehoiada the priest, and the priests, and said to them, Why are you not repairing the breaks of the house? And now take no silver from those you know, but deliver it for the breaks of the house.
7 Então o rei Joás chamou o sacerdote Joiada e os outros sacerdotes e lhes disse: — Por que vocês não estão reparando os estragos do templo? Agora, pois, não recebam mais dinheiro de seus conhecidos, mas entreguem-no para a reparação dos estragos do templo.
8 And the priests agreed to take no silver from the people, nor to repair the breaks of the house.
8 Os sacerdotes concordaram em não mais receber dinheiro do povo e concordaram também que não ficariam encarregados de reparar os estragos do templo.
9 But Jehoiada the priest took a chest and bored a hole in its lid. And he set it beside the altar, on the right side as one comes into the house of the LORD. And the priests who kept the door put in it all the silver brought into the house of the LORD.
9 Então o sacerdote Joiada pegou uma caixa, fez um buraco na tampa, e a pôs junto ao altar, à direita de quem entrava na Casa do Senhor . Os sacerdotes que guardavam a entrada da porta depositavam ali todo o dinheiro que era trazido à Casa do Senhor .
10 And it happened when they saw that much silver [was] in the chest, the king's scribe and the high priest came up. And they bound and counted the silver that was found [in] the house of the LORD.
10 Quando viam que já havia muito dinheiro na caixa, o escrivão do rei e o sumo sacerdote vinham, contavam e ensacavam o dinheiro que se achava na Casa do Senhor .
11 And they gave the silver which was counted into the hands of those who did the work, those overseeing the house of the LORD. And they laid it out to the carpenters and builders who worked on the house of the LORD,
11 O dinheiro, depois de pesado, era entregue aos que dirigiam a obra e tinham a seu encargo a Casa do Senhor . Estes pagavam aos carpinteiros e aos construtores que reparavam a Casa do Senhor ,
12 and to masons and cutters of stone, and to buy timber and cut stone to repair the breaks of the house of the LORD, and for all that went forth for the house, to repair [it].
12 e também aos pedreiros e aos cortadores de pedras. Também compravam madeira e pedras lavradas para repararem os estragos da Casa do Senhor , e custeavam todo o necessário para a conservação da Casa do Senhor .
13 Only, there were no bowls of silver, snuffers, basins, trumpets, or any vessels of gold or vessels of silver, made for the house of the LORD from the silver which [was] brought into the house of the LORD.
13 Mas, do dinheiro que era trazido à Casa do Senhor , não se faziam nem taças de prata, nem apagadores, nem bacias, nem trombetas, nem qualquer outro vaso de ouro ou de prata para a Casa do Senhor .
14 For they gave it to the workmen, and repaired the house of the LORD with it.
14 Porque davam o dinheiro aos que dirigiam a obra e reparavam com ele a Casa do Senhor .
15 And they did not make an accounting with the men into whose hands they gave the silver to be given to the workmen. For they dealt faithfully.
15 Também não pediam contas aos homens em cujas mãos entregavam aquele dinheiro, para o dar aos que faziam a obra, porque eram honestos.
16 The trespass silver and sin silver was not brought into the house of the LORD. It was the priests'.
16 Mas o dinheiro de oferta pela culpa e o dinheiro de oferta pelos pecados não era trazido à Casa do Senhor ; ficava para os sacerdotes.
17 Then Hazael king of Syria went up and fought against Gath, and took it. And Hazael set his face to go up to Jerusalem.
17 Nessa época Hazael, rei da Síria, atacou e conquistou a cidade de Gate. Depois Hazael resolveu marchar contra Jerusalém.
18 And Joash king of Judah took all the holy things which Jehoshaphat and Jehoram and Ahaziah, his fathers, kings of Judah, had dedicated, and his own holy things, and all the gold found in the treasures of the house of the LORD, and in the king's house, and sent [it] to Hazael king of Syria. And he went away from Jerusalem.
18 Porém Joás, rei de Judá, pegou todas as coisas santas que Josafá, Jeorão e Acazias, seus pais, reis de Judá, haviam dedicado, bem como todo o ouro que havia nos tesouros da Casa do Senhor e no palácio real e os mandou a Hazael, rei da Síria; e este se retirou de Jerusalém.
19 And the rest of the acts of Joash, and all that he did, [are] they not written in the Book of the Matters of the Days of the Kings of Judah?
19 Quanto aos demais atos de Joás e a tudo o que fez, não está tudo escrito no Livro da História dos Reis de Judá?
20 And his servants arose and made a plot. And they killed Joash in the house of Millo, which goes down [to] Silla.
20 Os servos de Joás se levantaram, fizeram uma conspiração e mataram Joás na casa de Milo, que fica na descida para Sila.
21 For Jozachar the son of Shimeath, and Jehozabad the son of Shomer, his servants, struck him, and he died. And they buried him with his fathers in the city of David. And Amaziah his son reigned in his place.
21 Jozacar, filho de Simeate, e Jozabade, filho de Somer, servos de Joás, o atacaram, e ele morreu. Joás foi sepultado no túmulo de seus pais na Cidade de Davi, e Amazias, seu filho, reinou em seu lugar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.