2 Reis 10
Modern KJV 1963 (MKJV1962) vs NTLH
1 And Ahab had seventy sons in Samaria. And Jehu wrote letters and sent to Samaria to the rulers of Jezreel, to the elders, and to the supporters of Ahab, saying,
1 Na cidade de Samaria moravam setenta filhos do rei Acabe. Jeú escreveu cartas e as mandou às autoridades da cidade, aos líderes e às pessoas que tomavam conta dos filhos de Acabe. A carta dizia assim:
2 And now as soon as this letter comes to you, since your master's sons [are] with you, and chariots and horses are] with you, also a fortified city and armor,
2 “Vocês estão encarregados de tomar conta dos filhos do rei e têm carros de guerra, cavalos, armas e cidades cercadas de muralhas. Portanto, assim que receberem esta carta,
3 even look for the best and fittest of your master's sons, and set [him] on his father's throne, and fight for your master's house.
3 escolham o melhor e o mais capaz dos filhos do rei, ponham no trono do pai e lutem para defendê-lo.”
4 And they were exceedingly afraid and said, Behold, two kings did not stand before him; how then shall we stand?
4 As autoridades de Samaria ficaram apavoradas e disseram: — Como poderemos ir contra Jeú, se nem o rei Jorão nem o rei Acazias conseguiram fazer isso?
5 And he who [was] over the house, and he over the city, the elders also, and the guardians, sent to Jehu saying, We [are] your servants and will do all that you shall say to us; we will not make any king. Do what is good in your eyes.
5 Aí o oficial encarregado do palácio e o oficial encarregado da cidade, junto com os líderes e as pessoas que tomavam conta dos filhos de Acabe, mandaram a Jeú esta mensagem: “Nós somos seus criados e estamos prontos para fazer tudo o que o senhor disser. Porém não vamos colocar ninguém como rei; faça o que achar melhor.”
6 And he wrote a letter the second time to them, saying, If you [are] mine, and will listen to my voice, take the heads of the men, your master's sons, and come to me to Jezreel by this time tomorrow. And the king's sons, seventy persons, [were] with the great men of the city who brought them up.
6 Então Jeú escreveu outra carta, em que dizia o seguinte: “Se vocês estão do meu lado e estão prontos para seguir as minhas ordens, tragam as cabeças dos filhos do rei Acabe para mim, aqui em Jezreel, amanhã a esta hora.” Os setenta filhos de Acabe moravam com os principais cidadãos de Samaria, que os estavam criando.
7 And it happened when the letter came to them, they took the king's sons and killed them, seventy persons, and put their heads in baskets and sent to him in Jezreel.
7 Quando receberam a carta de Jeú, os líderes de Samaria mataram todos os setenta príncipes. Depois puseram as cabeças deles em cestos e as mandaram para Jeú, em Jezreel.
8 And a messenger came and told him, saying, They have brought the heads of the king's sons. And he said, Lay them in two heaps at the entering in of the gate until the morning.
8 Foram contar a Jeú que as cabeças dos filhos de Acabe haviam sido trazidas. Então Jeú ordenou: — Façam com elas dois montões no portão da cidade e deixem que fiquem lá até amanhã cedo.
9 And it happened in the morning, he went out and stood, and said to all the people, You [are] righteous. Behold, I plotted against my master and killed him. But who killed all these?
9 Ele saiu de manhã, foi até o portão e disse ao povo que estava ali: — Fui eu que fiz uma revolta contra o rei Jorão e o matei; vocês não são culpados disso. Mas quem foi que matou todos estes?
10 Now know that there shall fall to the earth nothing of the word of the LORD, which the LORD spoke concerning the house of Ahab. For the LORD has done that which He spoke by His servant Elijah.
10 Isso prova que vai acontecer tudo aquilo que o Senhor Deus disse a respeito dos descendentes de Acabe. O Senhor fez aquilo que prometeu por meio do seu servo Elias.
11 And Jehu killed all that remained of the house of Ahab in Jezreel, and all his great men, and his familiar friends, and his priests, until he left him none remaining.
11 Então Jeú mandou matar todos os outros parentes de Acabe que moravam em Jezreel e também todas as autoridades do seu governo, amigos íntimos e sacerdotes. Não escapou nenhum deles.
12 And he arose and departed, and came to Samaria. He [was] at the shepherds' shearing-house in the way,
12 Jeú saiu de Jezreel para ir até Samaria. No caminho, num lugar chamado “Campo dos Pastores”,
13 And Jehu met with the brothers of Ahaziah king of Judah, and said, Who [are] you? And they answered, The brothers of Ahaziah. And we are going down to greet the king's sons and the queen's sons.
13 ele encontrou alguns parentes do falecido rei Acazias, de Judá, e lhes perguntou: — Quem são vocês? Eles responderam: — Somos parentes de Acazias. Estamos indo para Jezreel a fim de cumprimentar os filhos da rainha Jezabel e o resto da família do rei.
14 And he said, Take them alive! And they took them alive and killed them at the pit of the shearing-house, forty-two men. And he left not a man of them.
14 Então Jeú ordenou aos seus homens: — Peguem essa gente! Quero todos vivos! Eles os prenderam e os mataram perto de um poço que havia ali. Eram quarenta e dois ao todo, e nenhum deles foi deixado vivo.
15 And he left there and found Jehonadab the son of Rechab [coming] to meet him. And [he] greeted him and said to him, [Is] your heart right, as my heart [is] with your heart? And Jehonadab answered, It is. If it is, give your hand. And he gave his hand. And he took him up to him into the chariot.
15 Jeú saiu dali e no caminho encontrou-se com Jonadabe, filho de Recabe, que havia ido falar com ele. Jeú o cumprimentou e disse: — Será que nós dois estamos pensando do mesmo jeito? — Sim! — respondeu Jonadabe. — Então me dê a sua mão! — disse Jeú. Eles apertaram as mãos, e Jeú ajudou Jonadabe a subir no seu carro de guerra.
16 And [he] said, Come with me and see my zeal for Jehovah. And they made him ride in his chariot.
16 Jeú disse: — Venha comigo e veja você mesmo como sou dedicado a Deus, o E Jeú o levou no seu carro para Samaria.
17 And he came to Samaria, and killed all that remained to Ahab in Samaria, until he had destroyed him, according to the saying of Jehovah which he spoke to Elijah.
17 Quando chegaram lá, Jeú matou todos os parentes de Acabe. Não deixou nenhum vivo, conforme o Senhor tinha dito a Elias que ia acontecer.
18 And Jehu gathered all the people together, and said to them, Ahab served Baal a little, [but] Jehu shall serve him much.
18 Jeú reuniu o povo de Samaria e disse: — O rei Acabe serviu pouco o deus
19 And now call to me all the prophets of Baal, all his servants and all his priests. Let no one be lacking. For I have a great sacrifice to Baal. Whoever shall be lacking, he shall not live. But Jehu was acting with cunning, to the end that he might destroy the worshipers of Baal.
19 Portanto, reúnam agora todos os profetas de Baal, todos os seus adoradores e todos os seus sacerdotes. Que não falte nenhum, pois eu vou oferecer um grande sacrifício a Baal, e quem não vier será morto! Mas esse era um jeito de Jeú enganar os adoradores de Baal para poder matá-los.
20 And Jehu said, Call a solemn feast for Baal. And they called [it].
20 Então Jeú deu a seguinte ordem: — Anunciem um dia de adoração em honra do deus Baal! O aviso foi feito,
21 And Jehu sent through all Israel. And all the worshipers of Baal came, so that there was not a man left who did not come. And they came into the house of Baal. And the house of Baal was full from one end to another.
21 e Jeú mandou mensageiros por toda a terra de Israel. Então vieram todos os adoradores de Baal; não faltou nenhum. Eles entraram no templo de Baal, que ficou completamente cheio.
22 And he said to him who [was] over the robe-room, Bring out robes for all the worshipers of Baal. And he brought [them] out for them.
22 Então Jeú mandou que o sacerdote encarregado dos mantos sagrados trouxesse os mantos e os entregasse aos adoradores.
23 And Jehu went, and Jehonadab the son of Rechab, into the house of Baal. And he said to the servants of Baal, Search and look, that there [may] not [be] here with you any of the servants of the LORD, but only the servants of Baal.
23 Depois disso, Jeú entrou no templo com Jonadabe, filho de Recabe, e disse às pessoas que estavam ali: — Vejam bem que somente adoradores de Baal estejam aqui e que nenhum adorador de Deus, o
24 And they went in to offer sacrifices and burnt offerings. And Jehu had appointed eighty men outside, and said, [If] any of the men whom I have brought into your hands escapes, his life shall be for the life of him.
24 Aí ele e Jonadabe entraram para oferecer sacrifícios e queimar ofertas a Baal. Jeú havia mandado que oitenta homens ficassem do lado de fora, dando-lhes a seguinte ordem: — Matem todas essas pessoas que vou entregar a vocês; quem deixar uma delas escapar pagará com a vida por isso!
25 And it happened when he had made an end of offering the burnt offering, Jehu said to the guard and to the commanders, Go in. Kill them! Do not let any come out! And they struck them with the edge of the sword. And the guard and the commanders threw [them] out. And they went to the city, to the house of Baal.
25 Assim que Jeú apresentou as ofertas, disse aos guardas e aos oficiais: — Entrem e matem todos; não deixem que nenhum escape! Eles entraram com as espadas na mão, mataram todos e jogaram os corpos para fora. Então entraram no santuário interior do templo,
26 And they brought forth the images out of the house of Baal and burned them.
26 levaram para fora as colunas que estavam no templo de Baal e as queimaram.
27 And [they] broke down the image of Baal, and broke down the house of Baal and made it a sewer-house until this day.
27 Também destruíram a coluna de Baal e o seu templo e fizeram esse templo virar uma privada, que existe até hoje .
28 And Jehu destroyed Baal out of Israel.
28 Foi assim que Jeú acabou com a adoração de Baal em Israel.
29 Only, Jehu did not depart [from] the sins of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel to sin, going after them, the golden calves in Bethel and in Dan.
29 Mas ele não abandonou os pecados do rei Jeroboão, filho de Nebate, que levou o povo de Israel a cometer o pecado de adorar os touros de ouro que ele havia colocado em Betel e em Dã.
30 And the LORD said to him, Jehu, because you have done well in doing the right in My eyes, and have done to the house of Ahab according to all that [was] in My heart, your sons of the fourth generation] shall sit on the throne of Israel.
30 O Senhor Deus disse a Jeú: — Você fez com os descendentes de Acabe tudo aquilo que eu queria que fizesse. Por isso, prometo que até a quarta
31 But Jehu did not care to walk in the law of Jehovah God of Israel with all his heart, for he did not turn from the sins of Jeroboam, who made Israel to sin.
31 Mas Jeú não obedeceu de todo o seu coração à Lei do Senhor , o Deus de Israel, nem abandonou aqueles mesmos pecados que Jeroboão havia feito o povo de Israel cometer no passado.
32 In those days the LORD began to cut Israel short. And Hazael struck them in all the border of Israel,
32 Nesse tempo o Senhor Deus começou a diminuir o território de Israel. O rei Hazael, da Síria, conquistou todas as terras israelitas
33 from Jordan toward the rising of the sun, all the land of Gilead, the men of Gad and of Reuben and of Manasseh, from Aroer, by the river Arnon, even Gilead and Bashan.
33 que ficavam a leste do rio Jordão, até a cidade de Aroer, no rio Arnom, no Sul. Isso incluía as regiões de Gileade e Basã, onde moravam as tribos de Gade, Rúben e Manassés do Leste.
34 And the rest of the acts of Jehu and all that he did, and all his might, [are] they not written in the Book of the Matter of the Days of the Kings of Israel?
34 Todas as outras coisas que Jeú fez e também os seus atos de coragem estão escritos na História dos Reis de Israel .
35 And Jehu slept with his fathers. And they buried him in Samaria. And Jehoahaz his son reigned in his place.
35 Ele morreu e foi sepultado em Samaria, e o seu filho Jeoacaz ficou no lugar dele como rei.
36 And the days that Jehu reigned over Israel and Samaria [were] twenty-eight years.
36 Jeú governou vinte e oito anos em Samaria como rei de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.