2 Pedro 1

Modern KJV 1963 (MKJV1962) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Simon Peter, a servant and an apostle of Jesus Christ, to those who have obtained like precious faith with us through [the] righteousness of our God and our Savior Jesus Christ,
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, àqueles que, pela justiça do nosso Deus e do Salvador Jesus Cristo, alcançaram por partilha uma fé tão preciosa como a nossa,
2 Grace and peace be multiplied to you through the knowledge of God and of Jesus our Lord,
2 graça e paz vos sejam dadas em abundância por um profundo conhecimento de Deus e de Jesus, nosso Senhor!
3 according as His divine power has given to us all things that [pertain] to life and godliness, through the knowledge of Him who has called us to glory and virtue,
3 O poder divino deu-nos tudo o que contribui para a vida e a piedade, fazendo-nos conhecer aquele que nos chamou por sua glória e sua virtude.
4 through which He has given to us exceedingly great and precious promises, so that by these you might be partakers of [the] divine nature, having escaped the corruption [that is] in [the] world through lust.
4 Por elas, temos entrado na posse das maiores e mais preciosas promessas, a fim de tornar-vos por este meio participantes da natureza divina, subtraindo-vos à corrupção que a concupiscência gerou no mundo.
5 But also in this very thing, bringing in all diligence, filling out your faith with virtue, and with virtue, knowledge;
5 Por estes motivos, esforçai-vos quanto possível por unir à vossa fé a virtude, à virtude a ciência,
6 and with] knowledge self-control, and [with] self-control, patience, and [with] patience, godliness,
6 à ciência a temperança, à temperança a paciência, à paciência a piedade,
7 and [with] godliness, brotherly kindness, and [with] brotherly kindness, love.
7 à piedade o amor fraterno, e ao amor fraterno a caridade.
8 For if these things are in you and abound, they make you to be] neither idle nor unfruitful in the knowledge of our Lord Jesus Christ.
8 Se estas virtudes se acharem em vós abundantemente, elas não vos deixarão inativos nem infrutuosos no conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 For he] in whom these things are not present is blind and cannot see afar off and has forgotten that he was purged from his sins in the past.
9 Porque quem não tiver estas coisas é míope, cego: esqueceu-se da purificação dos seus antigos pecados.
10 Therefore, brothers, rather be diligent to make your calling and election sure, for [if you] do these things, you shall never fall.
10 Portanto, irmãos, cuidai cada vez mais em assegurar a vossa vocação e eleição. Procedendo deste modo, não tropeçareis jamais.
11 For so an entrance shall be ministered to you abundantly into the everlasting kingdom of our Lord and Savior Jesus Christ.
11 Assim vos será aberta largamente a entrada no Reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Therefore I will not neglect to put you always in remembrance of these things, though [you] know [them] and are established in the present truth.
12 Eis por que não cessarei de vos trazer à memória essas coisas, embora estejais instruídos e confirmados na presente verdade.
13 But I think [it] right, as long as I am in this tabernacle, to stir you up by a reminder,
13 Tenho por meu dever, enquanto estiver neste tabernáculo, de manter-vos vigilantes com minhas admoestações.
14 knowing that the putting off of my tabernacle is soon, as indeed our Lord Jesus Christ made clear to me.
14 Porque sei que em breve terei que deixá-lo, assim como nosso Senhor Jesus Cristo me fez conhecer.
15 And I will also be diligent to cause you to always have memory of these things after my departure.
15 Mas cuidarei para que, ainda depois do meu falecimento, possais conservar sempre a lembrança dessas coisas.
16 For not having followed fables having been cunningly devised, but becoming eyewitnesses of the majesty of Jesus Christ, we made known to you the power and coming of our Lord.
16 Na realidade, não é baseando-nos em hábeis fábulas imaginadas que nós vos temos feito conhecer o poder e a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, mas por termos visto a sua majestade com nossos próprios olhos.
17 For He received honor and glory from God [the] Father, when was borne to Him a voice from the excellent glory, This is My beloved Son, in whom I am well pleased.
17 Porque ele recebeu de Deus Pai honra e glória, quando do seio da glória magnífica lhe foi dirigida esta voz: Este é o meu Filho muito amado, em quem tenho posto todo o meu afeto.
18 And we heard this voice being borne from Heaven, being with Him in the holy mountain.
18 Esta mesma voz que vinha do céu nós a ouvimos, quando estávamos com ele no monte santo.
19 We also have a more sure word of prophecy, to which you do well to take heed, as to a light that shines in a dark place, until the day dawns and the Daystar arises in your hearts,
19 Assim demos ainda maior crédito à palavra dos profetas, à qual fazeis bem em atender, como a uma lâmpada que brilha em um lugar tenebroso até que desponte o dia e a estrela da manhã se levante em vossos corações.
20 knowing this first, that no prophecy of the Scripture came into being of [its] own private interpretation.
20 Antes de tudo, sabei que nenhuma profecia da Escritura é de interpretação pessoal.
21 For prophecy was not borne at any time by [the] will of man, but holy men of God spoke being borne along by the Holy Spirit.
21 Porque jamais uma profecia foi proferida por efeito de uma vontade humana. Homens inspirados pelo Espírito Santo falaram da parte de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.