2 Crônicas 6
Modern KJV 1963 (MKJV1962) vs ARIB
1 And Solomon said, The LORD has said that He would dwell in the thick darkness.
1 Então disse Salomão: O Senhor disse que habitaria nas trevas.
2 And I have built a house for You to live in, and a place for Your dwelling forever.
2 E eu te construí uma casa para morada, um lugar para a tua eterna habitação.
3 And the king turned his face and blessed the whole congregation of Israel. And all the congregation of Israel stood.
3 Então o rei virou o rosto e abençoou toda a congregação de Israel; e toda a congregação estava em pé.
4 And he said, Blessed [be] the LORD God of Israel, who has with His hands fulfilled that which He spoke with His mouth to my father David, saying,
4 E ele disse: Bendito seja o Senhor Deus de Israel, que pelas suas mãos cumpriu o que falou pela sua boca a Davi, meu pai, dizendo:
5 From the day that I brought My people out of the land of Egypt I have not chosen any city among all the tribes of Israel to build a house in, so that My name might be there. Nor have I chosen any man to be a ruler over My people Israel.
5 Desde o dia em que tirei o meu povo da terra do Egito não escolhi cidade alguma de todas as tribos de Israel, para edificar nela uma casa em que estivesse o meu nome, nem escolhi homem algum para ser chefe do meu povo Israel;
6 But now I have chosen Jerusalem, so that My name might be there, and now I have chosen David to be over My people Israel.
6 mas escolhi Jerusalém para que ali estivesse o meu nome; e escolhi Davi para que estivesse sobre o meu povo Israel.
7 And it was in the heart of David my father to build a house for the name of the LORD God of Israel.
7 Davi, meu pai, teve no seu coração o propósito de edificar uma casa ao nome do Senhor, Deus de Israel.
8 But the LORD said to David my father, Because it was in your heart to build a house for My name, you did well in that it was in your heart.
8 Mas o Senhor disse a Davi, meu pai: Porquanto tiveste no teu coração o propósito de edificar uma casa ao meu nome, fizeste bem em ter isto no teu coração.
9 But you shall not build the house; but your son, who shall come forth out of your loins, shall build the house for My name.
9 Contudo tu não edificarás a casa, mas teu filho, que há de proceder de teus lombos, esse edificará a casa ao meu nome.
10 And the LORD has lifted up His word that He has spoken. For I have risen up in place of David my father, and am set on the throne of Israel, as the LORD promised, and I have built the house for the name of the LORD God of Israel.
10 Assim cumpriu o Senhor a palavra que falou; pois eu me levantei em lugar de Davi, meu pai, e me assentei sobre o trono de Israel, como prometeu o Senhor, e edifiquei a casa ao nome do Senhor, Deus de Israel.
11 And I have put the ark in it, in which [is] the covenant of the LORD which He made with the sons of Israel.
11 E pus nela a arca, em que está o pacto que o Senhor fez com os filhos de Israel.
12 And he stood before the altar of the LORD in the presence of all the congregation of Israel, and spread forth his hands.
12 Depois Salomão se colocou diante do altar do Senhor, na presença de toda a congregação de Israel, e estendeu as mãos
13 For Solomon had made a bronze scaffold, five cubits long and five cubits broad and three cubits high. And he had set it in the midst of the court. And he stood on it, and kneeled down on his knees before all the congregation of Israel, and spread forth his hands toward Heaven.
13 {pois Salomão tinha feito uma plataforma de bronze, de cinco côvados de comprimento, cinco de largura e três de altura, a qual tinha posto no meio do átrio; a ela assomou e, pondo-se de joelhos perante toda a congregação de Israel, estendeu as mãos para o céu},
14 And he said, O LORD God of Israel, [there is] no God like You in Heaven or in earth. You keep Your covenant and show mercy to Your servants who walk before You with all their hearts.
14 e disse: Ó Senhor, Deus de Israel, não há, nem no céu nem na terra, Deus semelhante a ti, que guardas o pacto e a beneficência para com os teus servos que andam perante ti de todo o seu coração;
15 You have kept with Your servant David my father that which You have promised him. And You spoke with Your mouth, and have fulfilled [it] with Your hand, as [it is] this day.
15 que cumpriste ao teu servo Davi, meu pai, o que lhe falaste; sim, pela tua boca o disseste, e pela tua mão o cumpriste, como se vê neste dia.
16 And now, O LORD God of Israel, keep with Your servant David my father that which You have promised him, saying, There shall not fail you a man in My sight to sit on the throne of Israel, if only your sons take heed to their way to walk in My law, as you have walked before Me.
16 Agora, pois, Senhor, Deus de Israel, cumpre ao teu servo Davi, meu pai, o que lhe promete-te, dizendo: Nunca te faltará varão diante de mim, que se assente sobre o trono de Israel; tão somente que teus filhos guardem o seu caminho para andarem na minha lei, como tu andaste diante de mim.
17 And now, O LORD God of Israel, let Your word be proven true, which You have spoken to Your servant David.
17 Agora pois, Senhor, Deus de Israel, confirme-se a tua palavra, que falaste ao teu servo Davi.
18 But truly will God in deed dwell with men on the earth? Behold, Heavens and heaven of the heavens cannot contain You! How much less this house which I have built?
18 Mas, na verdade, habitará Deus com os homens na terra? Eis que o céu e o céu dos céus não te podem conter; quanto menos esta casa que tenho edificado!
19 And You have turned toward the prayer of Your servant, and to his cry, O LORD my God, to listen to the cry and the prayer which Your servant prays before You.
19 Contudo, atende à oração e à súplica do teu servo, ó Senhor meu Deus, para ouvires o clamor e a oração que o teu servo faz diante de ti;
20 I pray that Your eyes may be open on this house day and night, on the place of which You have said that You would put Your name there, to listen to the prayer which Your servant prays toward this place.
20 que dia e noite estejam os teus olhos abertos para esta casa, sim, para o lugar de que disseste que ali porias o teu nome; para ouvires a oração que o teu servo fizer neste lugar.
21 And You will listen to the cries of Your servant, and of Your people Israel, which they shall pray toward this place, and You will hear from Your dwelling place, from Heaven, and shall hear and forgive.
21 Ouve as súplicas do teu servo, e do teu povo Israel, que fizerem neste lugar; sim, ouve do lugar da tua habitação, do céu; e, ouvindo, perdoa.
22 If a man sins against his neighbor, and if an oath is laid on him to make him swear, and if the oath comes before Your altar in this house,
22 Se alguém pecar contra o seu próximo, e lhe for exigido que jure, e ele vier jurar perante o teu altar, nesta casa,
23 then hear from Heaven, and do, and judge Your servants by repaying the wicked, by bringing his way back on his own head, and by justifying [the] righteous, by giving to him according to his righteousness.
23 ouve então do céu, age, e julga os teus servos: paga ao culpado, fazendo recair sobre a sua cabeça o seu proceder, e justifica ao reto, retribuindo-lhe segundo a sua retidão.
24 And if Your people Israel be put to the worse before the enemy because they have sinned against You, and if they shall return and confess Your name, and shall pray and cry before You in this house,
24 Se o teu povo Israel for derrotado diante do inimigo, por ter pecado contra ti; e eles se converterem, e confessarem o teu nome, e orarem e fizerem súplicas diante de ti nesta casa,
25 then hear from Heaven, and forgive the sin of Your people Israel, and bring them again into the land which You give to them and to their fathers.
25 ouve então do céu, e perdoa os pecados do teu povo Israel, e torna a levá-los para a terra que lhes deste a eles e a seus pais.
26 When the heavens shall be shut up, and there is no rain because they have sinned against You; if they pray toward this place, and confess Your name, and turn from their sin when You afflict them,
26 Se o céu se fechar e não houver chuva, por terem pecado contra ti; se orarem, voltados para este lugar, e confessarem o teu nome, e se converterem dos seus pecados, quando tu os afligires,
27 then hear from Heaven and forgive the sin of Your servants and of Your people Israel, when You have taught them the good way in which they should walk. And send rain on Your land which You have given to Your people for an inheritance.
27 ouve então do céu, e perdoa o pecado dos teus servos, e do teu povo Israel, ensinando-lhes o bom caminho, em que devem andar, envia chuva sobre a tua terra, que deste ao teu povo em herança.
28 If there is famine in the land, if there is a plague, if blasting or mildew, locusts or ravagers, if their enemies have distressed them in the gates of their land, with any plague and any sickness;
28 Se houver na terra fome ou peste, se houver crestamento ou ferrugem, gafanhotos ou lagarta; se os seus inimigos os cercarem nas suas cidades; seja qual for a praga ou doença que houver;
29 whatever prayer, whatever cry shall be made by any man, or by all Your people Israel, when everyone shall know his own plague and his own grief, and shall spread forth his hands in this house;
29 toda oração e toda súplica que qualquer homem ou todo o teu povo Israel fizer, conhecendo cada um a sua praga e a sua dor, e estendendo as suas mãos para esta casa,
30 then hear from Heaven, Your dwelling-place, and forgive, and give to every man according to all his ways, whose heart You know. For You only know the hearts of the sons of men.
30 ouve então do céu, lugar da tua habitação, e perdoa, e dá a cada um conforme todos os seus caminhos, segundo vires o seu coração {pois tu, só tu conheces o coração dos filhos dos homens}
31 Do this so that they may fear You, to walk in Your ways, as long as they live in the land which You gave to our fathers.
31 para que te temam e andem nos teus caminhos todos os dias que viverem na terra que deste a nossos pais.
32 And also to the stranger who is not of Your people Israel, but has come from a far country for Your great name's sake, and Your mighty hand, and Your stretched out arm, if they come and pray in this house;
32 Assim também ao estrangeiro, que não é do teu povo Israel, quando vier de um país remoto por amor do teu grande nome, da tua mão poderosa e do teu braço estendido, vindo ele e orando nesta casa,
33 then hear from Heaven, from Your dwelling-place, and do according to all that the stranger calls to You for, so that all people of the earth may know Your name, and fear You, as Your people Israel, and may know that this house which I have built is called by Your name.
33 ouve então do céu, lugar da tua habitação, e faze conforme tudo o que o estrangeiro te suplicar, a fim de que todos os povos da terra conheçam o teu nome, e te temam como o teu povo Israel, e saibam que pelo teu nome é chamada esta casa que edifiquei.
34 If Your people go out to war against their enemies by the way that You shall send them, and if they pray to You toward this city which You have chosen, and the house which I have built for Your name,
34 Se o teu povo sair à guerra contra os seus inimigos, seja qual for o caminho por que os enviares, e orarem a ti, voltados para esta cidade que escolheste e para a casa que edifiquei ao teu nome,
35 then hear from Heaven their prayer and their cry and maintain their cause.
35 ouve então do céu a sua oração e a sua súplica, e defende a sua causa.
36 If they sin against You (for there is no man who does not sin), and if You are angry with them and deliver them up before their enemies, and they carry them away captives to a land far off or near,
36 Se pecarem contra ti {pois não há homem que não peque}, e tu te indignares contra eles, e os entregares ao inimigo, de modo que os levem em cativeiro para alguma terra, longínqua ou próxima;
37 yet if they think within themselves in the land where they are carried captive, and turn and pray to You in the land of their captivity, saying, We have sinned, we have done wrong and have dealt wickedly
37 se na terra para onde forem levados em cativeiro caírem em si, e se converterem, e na terra do seu cativeiro te suplicarem, dizendo: Pecamos, cometemos iniqüidade, procedemos perversamente;
38 if they return to You with all their heart and with all their soul in the land of their captivity where they have carried them captives, and if they pray toward their land which You gave to their fathers and toward the city which You have chosen, and toward the house which I have built for Your name;
38 se eles se arrependerem de todo o seu coração e de toda a sua alma, na terra do seu cativeiro, a que os tenham levado cativos, e orarem voltados para a sua terra, que deste a seus pais, e para a cidade que escolheste, e para a casa que edifiquei ao teu nome,
39 then hear from Heaven, from Your dwelling-place, their prayer and their cries, and maintain their cause, and forgive Your people who have sinned against You.
39 ouve então do céu, lugar da tua habitação, a sua oração e as suas súplicas, defende a sua causa e perdoa ao teu povo que houver pecado contra ti.
40 Now, my God, I beseech You, let Your eyes be open and Your ears hear the prayer made in this place.
40 Agora, ó meu Deus, estejam os teus olhos abertos, e os teus ouvidos atentos à oração que se fizer neste lugar.
41 And now arise, O LORD God, into Your resting-place, You, and the ark of Your strength. Let Your priests, O LORD God, be clothed with salvation, and let Your saints rejoice in goodness.
41 Levanta-te pois agora, Senhor Deus, e vem para o lugar do teu repouso, tu e a arca da tua fortaleza; sejam os teus sacerdotes, ó Senhor Deus, vestidos de salvação, e os teus santos se regozijem no bem.
42 O LORD God, do not turn away the face of Your anointed. Remember the good deeds of David Your servant.
42 Senhor Deus, não faças virar o rosto do teu ungido; lembra-te das tuas misericórdias para com teu servo Davi!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.