2 Crônicas 33

Modern KJV 1963 (MKJV1962) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Manasseh [was] twelve years old when he began to reign, and he reigned fifty-five years in Jerusalem.
1 Manassés tinha doze anos de idade quando começou a reinar e reinou cinquenta e cinco anos em Jerusalém.
2 But he did the evil in the sight of the LORD, like the abominations of the heathen whom the LORD had cast out before the sons of Israel.
2 Fez o que era mau aos olhos do Senhor , segundo as coisas abomináveis das nações que o Senhor havia expulsado de diante dos filhos de Israel.
3 For he built again the high places which Hezekiah his father had broken down, and he reared up altars for the Baals, and made Asherahs, and worshiped all the host of heaven, and served them.
3 Pois reconstruiu os lugares altos que Ezequias, seu pai, havia derrubado, levantou altares aos baalins, fez postes da deusa Aserá, prostrou-se diante de todo o exército dos céus e o serviu.
4 And he built altars in the house of the LORD, of which the LORD had said, In Jerusalem shall My name be forever.
4 Edificou altares na Casa do Senhor , a respeito da qual o Senhor tinha dito: “Em Jerusalém porei o meu nome para sempre.”
5 And he built altars for all the host of heaven in the two courts of the house of the LORD.
5 Também edificou altares a todo o exército dos céus nos dois átrios da Casa do Senhor .
6 And he caused his sons to pass through the fire in the valley of the son of Hinnom. He also practiced secret arts, and used fortune-telling, and used witchcraft, and dealt with mediums, and with soothsayers. He did much evil in the sight of the LORD in order to provoke Him to anger.
6 Ele queimou os seus filhos em sacrifício no vale de Ben-Hinom, adivinhava pelas nuvens, era agoureiro, praticava feitiçarias e tratava com médiuns e feiticeiros. Fazia continuamente o que era mau aos olhos do Senhor , para o provocar à ira.
7 And he set a carved image, the idol which he had made, in the house of God, of which God had said to David and to Solomon his son, In this house, and in Jerusalem, which I have chosen before all the tribes of Israel, I will put My name forever.
7 Também pôs a imagem de escultura do ídolo que tinha feito na Casa de Deus, a respeito da qual Deus tinha dito a Davi e a seu filho Salomão: “Neste templo e em Jerusalém, que escolhi de todas as tribos de Israel, porei o meu nome para sempre.
8 Nor will I any more remove the foot of Israel from out of the land which I have set apart for your fathers; only if they will take heed to do all that I have commanded them, according to the whole law and the statutes and the ordinances by the hand of Moses.
8 E não removerei mais o pé de Israel da terra que destinei aos seus pais, desde que eles tenham o cuidado de fazer tudo o que lhes tenho mandado, conforme toda a lei, os estatutos e os juízos dados por meio de Moisés.”
9 And Manasseh made Judah and the people of Jerusalem to err, to do worse than the nations whom the LORD had destroyed before the sons of Israel.
9 Manassés de tal modo levou o povo de Judá e os moradores de Jerusalém a andarem errantes, que fizeram pior do que as nações que o Senhor tinha destruído de diante dos filhos de Israel.
10 And the LORD spoke to Manasseh and to His people, but they would not listen.
10 O Senhor falou a Manassés e ao seu povo, porém não lhe deram ouvidos.
11 And the LORD brought on them the commanders of the army of the king of Assyria, who took Manasseh among the thorns and bound him with chains and carried him to Babylon.
11 Por isso o Senhor trouxe sobre eles os comandantes do exército do rei da Assíria, que prenderam Manassés com ganchos, amarraram-no com correntes e o levaram para a Babilônia.
12 And when he was in affliction, he sought the LORD his God, and humbled himself greatly before the God of his fathers.
12 Ele, angustiado, suplicou ao Senhor , seu Deus, e muito se humilhou diante do Deus de seus pais.
13 And he prayed to Him, and He was entreated of him, and heard his prayer, and brought him again to Jerusalem into his kingdom. And Manasseh knew that Jehovah [is] God.
13 Orou ao Senhor , e o Senhor se tornou favorável para com ele, atendeu-lhe a súplica e o fez voltar para Jerusalém, ao seu reino. Então Manassés reconheceu que o Senhor é Deus.
14 And after this he built a wall outside the city of David, on the west side of Gihon, in the valley, even to the entrance of the Fish Gate, and went around Ophel, and raised it to a very great height. And he put army commanders in all the fortified cities of Judah.
14 Depois disto, Manassés construiu a muralha de fora da Cidade de Davi, a oeste de Giom, no vale, e à entrada do Portão dos Peixes, abrangendo Ofel; ele fez uma muralha bem alta. Também pôs chefes militares em todas as cidades fortificadas de Judá.
15 And he took away the strange gods, and the idol out of the house of the LORD, and all the altars that he had built in the mountain of the house of the LORD, and in Jerusalem, and threw [them] out of the city.
15 Tirou da Casa do Senhor os deuses estranhos e o ídolo, bem como todos os altares que havia construído no monte da Casa do Senhor e em Jerusalém, e os lançou fora da cidade.
16 And he repaired the altar of the LORD and sacrificed on it peace offerings and thank-offerings. And he commanded Judah to serve the LORD God of Israel.
16 Restaurou o altar do Senhor , sacrificou sobre ele ofertas pacíficas e de ação de graças e ordenou a Judá que servisse o Senhor , Deus de Israel.
17 But the people still sacrificed in the high places, [but only] to the LORD their God.
17 Porém o povo ainda sacrificava nos lugares altos, mas somente ao Senhor , seu Deus.
18 And the rest of the acts of Manasseh, and his prayer to his God, and the words of the seers who spoke to him in the name of the LORD God of Israel, behold, they [are written] in the Book of the Kings of Israel;
18 Quanto aos demais atos de Manassés, à sua oração ao seu Deus e às palavras dos videntes que lhe falaram em nome do Senhor , Deus de Israel, está tudo escrito na História dos Reis de Israel.
19 and his prayer, and his entreaty, and all his sin and his trespass, and the places in which he built high places and set up Asherahs and graven images, before he was humbled, behold, they [are] written among the Matters of the Seers.
19 A sua oração e como Deus se tornou favorável para com ele, todo o seu pecado, a sua transgressão e os locais onde edificou lugares altos e colocou postes da deusa Aserá e imagens de escultura, antes que se humilhasse, eis que está tudo escrito na História dos Videntes.
20 And Manasseh slept with his fathers, and they buried him in his own house. And his son Amon reigned in his place.
20 Manassés morreu e foi sepultado na sua própria casa. E Amom, seu filho, reinou em seu lugar.
21 Amon [was] twenty-two years old when he began to reign, and he reigned two years in Jerusalem.
21 Amom tinha vinte e dois anos de idade quando começou a reinar e reinou dois anos em Jerusalém.
22 And he did evil in the eyes of the LORD, as his father Manasseh did; and to all the graven images that his father Manasseh had made, Amon sacrificed, and served them.
22 Fez o que era mau aos olhos do Senhor , como Manassés, seu pai, havia feito. Ofereceu sacrifícios a todas as imagens de escultura que Manassés, seu pai, tinha feito e as serviu.
23 And [he] did not bow before the LORD, like the humbling of his father Manasseh. For Amon himself multiplied guilt.
23 Mas não se humilhou diante do Senhor , como Manassés, seu pai, tinha se humilhado; pelo contrário, Amom se tornou mais e mais culpável.
24 And his servants conspired against him and killed him in his own house.
24 Os seus servos conspiraram contra ele e o mataram em sua própria casa.
25 And the people of the land killed all those who conspired against king Amon. And the people of the land made his son Josiah to reign in his place.
25 Porém o povo daquela terra matou todos os que conspiraram contra o rei Amom e proclamou Josias, filho de Amom, rei em seu lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.