2 Crônicas 33

Modern KJV 1963 (MKJV1962) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Manasseh [was] twelve years old when he began to reign, and he reigned fifty-five years in Jerusalem.
1 Tinha Manassés doze anos de idade, quando começou a reinar, e cinqüenta e cinco anos reinou em Jerusalém.
2 But he did the evil in the sight of the LORD, like the abominations of the heathen whom the LORD had cast out before the sons of Israel.
2 E fez o que era mau aos olhos do Senhor, conforme às abominações dos gentios que o Senhor lançara fora de diante dos filhos de Israel.
3 For he built again the high places which Hezekiah his father had broken down, and he reared up altars for the Baals, and made Asherahs, and worshiped all the host of heaven, and served them.
3 Porque tornou a edificar os altos que Ezequias, seu pai, tinha derrubado; e levantou altares aos Baalins, e fez bosques, e prostrou-se diante de todo o exército dos céus, e o serviu.
4 And he built altars in the house of the LORD, of which the LORD had said, In Jerusalem shall My name be forever.
4 E edificou altares na casa do Senhor, da qual o Senhor tinha falado: Em Jerusalém estará o meu nome eternamente.
5 And he built altars for all the host of heaven in the two courts of the house of the LORD.
5 Edificou altares a todo o exército dos céus, em ambos os átrios da casa do Senhor.
6 And he caused his sons to pass through the fire in the valley of the son of Hinnom. He also practiced secret arts, and used fortune-telling, and used witchcraft, and dealt with mediums, and with soothsayers. He did much evil in the sight of the LORD in order to provoke Him to anger.
6 Fez ele também passar seus filhos pelo fogo no vale do filho de Hinom, e usou de adivinhações e de agouros, e de feitiçarias, e consultou adivinhos e encantadores, e fez muitíssimo mal aos olhos do Senhor, para o provocar à ira.
7 And he set a carved image, the idol which he had made, in the house of God, of which God had said to David and to Solomon his son, In this house, and in Jerusalem, which I have chosen before all the tribes of Israel, I will put My name forever.
7 Também pôs uma imagem de escultura do ídolo que tinha feito, na casa de Deus, da qual Deus tinha falado a Davi e a Salomão seu filho: Nesta casa e em Jerusalém, que escolhi de todas as tribos de Israel, porei o meu nome para sempre.
8 Nor will I any more remove the foot of Israel from out of the land which I have set apart for your fathers; only if they will take heed to do all that I have commanded them, according to the whole law and the statutes and the ordinances by the hand of Moses.
8 E nunca mais removerei o pé de Israel da terra que destinei a vossos pais; contanto que tenham cuidado de fazer tudo o que eu lhes ordenei, conforme a toda a lei, e estatutos, e juízos, dados pela mão de Moisés.
9 And Manasseh made Judah and the people of Jerusalem to err, to do worse than the nations whom the LORD had destroyed before the sons of Israel.
9 E Manassés tanto fez errar a Judá e aos moradores de Jerusalém, que fizeram pior do que as nações que o Senhor tinha destruído de diante dos filhos de Israel.
10 And the LORD spoke to Manasseh and to His people, but they would not listen.
10 E falou o Senhor a Manassés e ao seu povo, porém não deram ouvidos.
11 And the LORD brought on them the commanders of the army of the king of Assyria, who took Manasseh among the thorns and bound him with chains and carried him to Babylon.
11 Assim o Senhor trouxe sobre eles os capitàes do exército do rei da Assíria, os quais prenderam a Manassés com ganchos e, amarrando-o com cadeias, o levaram para Babilônia.
12 And when he was in affliction, he sought the LORD his God, and humbled himself greatly before the God of his fathers.
12 E ele, angustiado, orou deveras ao Senhor seu Deus, e humilhou-se muito perante o Deus de seus pais;
13 And he prayed to Him, and He was entreated of him, and heard his prayer, and brought him again to Jerusalem into his kingdom. And Manasseh knew that Jehovah [is] God.
13 E fez-lhe oração, e Deus se aplacou para com ele, e ouviu a sua súplica, e tornou a trazê-lo a Jerusalém, ao seu reino. Então conheceu Manassés que o Senhor era Deus.
14 And after this he built a wall outside the city of David, on the west side of Gihon, in the valley, even to the entrance of the Fish Gate, and went around Ophel, and raised it to a very great height. And he put army commanders in all the fortified cities of Judah.
14 E depois disto edificou o muro de fora da cidade de Davi, ao ocidente de Giom, no vale, e à entrada da porta do peixe, e ao redor de Ofel, e o levantou muito alto; também pôs capitàes de guerra em todas as cidades fortificadas de Judá.
15 And he took away the strange gods, and the idol out of the house of the LORD, and all the altars that he had built in the mountain of the house of the LORD, and in Jerusalem, and threw [them] out of the city.
15 E tirou da casa do Senhor os deuses estranhos e o ídolo, como também todos os altares que tinha edificado no monte da casa do Senhor, e em Jerusalém, e os lançou fora da cidade.
16 And he repaired the altar of the LORD and sacrificed on it peace offerings and thank-offerings. And he commanded Judah to serve the LORD God of Israel.
16 E reparou o altar do Senhor e ofereceu sobre ele sacrifícios de ofertas pacíficas e de louvor; e ordenou a Judá que servisse ao Senhor Deus de Israel.
17 But the people still sacrificed in the high places, [but only] to the LORD their God.
17 Contudo o povo ainda sacrificava nos altos, mas somente ao Senhor seu Deus.
18 And the rest of the acts of Manasseh, and his prayer to his God, and the words of the seers who spoke to him in the name of the LORD God of Israel, behold, they [are written] in the Book of the Kings of Israel;
18 O restante dos atos de Manassés, e a sua oração ao seu Deus, e as palavras dos videntes que lhe falaram no nome do Senhor Deus de Israel, eis que estão nas crônicas dos reis de Israel.
19 and his prayer, and his entreaty, and all his sin and his trespass, and the places in which he built high places and set up Asherahs and graven images, before he was humbled, behold, they [are] written among the Matters of the Seers.
19 E a sua oração, e como Deus se aplacou para com ele, e todo o seu pecado, e a sua transgressão, e os lugares onde edificou altos, e pôs bosques e imagens de escultura, antes que se humilhasse, eis que estão escritos nos livros dos videntes.
20 And Manasseh slept with his fathers, and they buried him in his own house. And his son Amon reigned in his place.
20 E dormiu Manassés com seus pais, e o sepultaram em sua casa. Amom, seu filho, reinou em seu lugar.
21 Amon [was] twenty-two years old when he began to reign, and he reigned two years in Jerusalem.
21 Tinha Amom vinte e dois anos de idade quando começou a reinar, e dois anos reinou em Jerusalém.
22 And he did evil in the eyes of the LORD, as his father Manasseh did; and to all the graven images that his father Manasseh had made, Amon sacrificed, and served them.
22 E fez o que era mau aos olhos do Senhor, como havia feito Manassés, seu pai; porque Amom sacrificou a todas as imagens de escultura que Manassés, seu pai tinha feito, e as serviu.
23 And [he] did not bow before the LORD, like the humbling of his father Manasseh. For Amon himself multiplied guilt.
23 Mas não se humilhou perante o Senhor, como Manassés, seu pai, se humilhara; antes multiplicou Amom os seus delitos.
24 And his servants conspired against him and killed him in his own house.
24 E conspiraram contra ele os seus servos, e o mataram em sua casa.
25 And the people of the land killed all those who conspired against king Amon. And the people of the land made his son Josiah to reign in his place.
25 Porém o povo da terra feriu a todos quantos conspiraram contra o rei Amom; e o povo da terra fez reinar em seu lugar a Josias, seu filho.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.