2 Crônicas 29

Modern KJV 1963 (MKJV1962) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Hezekiah began to reign [being] twenty-five years old, and he reigned twenty-nine years in Jerusalem. And his mother's name [was] Abijah the daughter of Zechariah.
1 Tinha Ezequias vinte e cinco anos de idade, quando começou a reinar, e reinou vinte e nove anos em Jerusalém; e era o nome de sua mãe Abia, filha de Zacarias.
2 And he did the right in the sight of the LORD, according to all that David his father had done.
2 E fez o que era reto aos olhos do Senhor, conforme a tudo quanto fizera Davi, seu pai.
3 In the first year of his reign, in the first month, he opened the doors of the house of the LORD and repaired them.
3 Ele, no primeiro ano do seu reinado, no primeiro mês, abriu as portas da casa do Senhor, e as reparou.
4 And [he] brought in the priests and the Levites, and gathered them into the east street.
4 E trouxe os sacerdotes, e os levitas, e ajuntou-os na praça oriental,
5 And he said to them, Hear me, Levites, now sanctify yourselves and sanctify the house of the LORD God of your fathers, and carry out the filthiness out of the holy [place].
5 E lhes disse: Ouvi-me, ó levitas, santificai-vos agora, e santificai a casa do Senhor Deus de vossos pais, e tirai do santuário a imundícia.
6 For our fathers have sinned and did the evil in the eyes of the LORD our God, and have forsaken Him, and have turned away their faces from the house of the LORD, and have turned [their] backs.
6 Porque nossos pais transgrediram, e fizeram o que era mau aos olhos do Senhor nosso Deus, e o deixaram, e desviaram os seus rostos do tabernáculo do Senhor, e lhe deram as costas.
7 Also they have shut up the doors of the porch, and put out the lamps, and have not burned incense nor offered burnt offerings in the sanctuary to the God of Israel.
7 Também fecharam as portas do alpendre, e apagaram as lâmpadas, e não queimaram incenso nem ofereceram holocaustos no santuário ao Deus de Israel.
8 Therefore the wrath of the LORD was on Judah and Jerusalem, and He has delivered them to trouble, to ruin, and to hissing as you see with your eyes.
8 Por isso veio grande ira do Senhor sobre Judá e Jerusalém, e os entregou à perturbação, à assolação, e ao escárnio, como vós o estais vendo com os vossos olhos.
9 For lo, our fathers have fallen by the sword, and our sons and our daughters and our wives [are] in captivity for this.
9 Porque eis que nossos pais caíram à espada, e nossos filhos, e nossas filhas, e nossas mulheres; por isso estiveram em cativeiro.
10 And [it is] in my heart to make a covenant with the LORD God of Israel, that His fierce wrath may turn away from us.
10 Agora me tem vindo ao coração, que façamos uma aliança com o Senhor Deus de Israel, para que se desvie de nós o ardor da sua ira.
11 My sons, do not be negligent now. For the LORD has chosen you to stand before Him, to serve Him, and that you should minister to Him and burn incense.
11 Agora, filhos meus, não sejais negligentes; pois o Senhor vos tem escolhido para estardes diante dele para o servirdes, e para serdes seus ministros e queimadores de incenso.
12 And the Levites arose, Mahath the son of Amasai, and Joel the son of Azariah, of the sons of the Kohathites. And of the sons of Merari arose Kish the son of Abdi, and Azariah the son of Jehalelel. And of the Gershonites: Joah the son of Zimmah, and Eden the son of Joah.
12 Então se levantaram os levitas, Maate, filho de Amasai, e Joel, filho de Azarias, dos filhos dos coatitas; e dos filhos de Merari, Quis, filho de Abdi, e Azarias, filho de Jealelel; e dos gersonitas, Joá, filho de Zima, e Éden, filho de Joá;
13 And of the sons of Elizaphan: Shimri and Jeiel. And of the sons of Asaph: Zechariah and Mattaniah.
13 E dentre os filhos de Elisafã, Sinri e Jeuel; dentre os filhos de Asafe, Zacarias e Matanias;
14 And of the sons of Heman: Jehiel and Shimei. And of the sons of Jeduthun: Shemaiah and Uzziel.
14 E dentre os filhos de Hemam, Jeuel e Simei; e dentre os filhos de Jedutum, Semaías e Uziel.
15 And they gathered their brothers and sanctified themselves, and came, according to the command of the king, by the words of the LORD, to clean the house of the LORD.
15 E ajuntaram a seus irmãos, e santificaram-se e vieram conforme ao mandado do rei, pelas palavras do Senhor, para purificarem a casa do Senhor.
16 And the priests went into the inner part of the house of the LORD to clean [it]. And they brought out all the uncleanness that they found in the temple of the LORD into the court of the house of the LORD. And the Levites took [it] out to the torrent Kidron.
16 E os sacerdotes entraram na casa do Senhor, para a purificar, e tiraram para fora, ao pátio da casa do Senhor, toda a imundícia que acharam no templo do Senhor; e os levitas a tomaram, para a levarem para fora, ao ribeiro de Cedrom.
17 And they began to sanctify on the first of the first month. And on the eighth day of the month they came to the porch of the LORD. And they made the house of the LORD pure in eight days, and in the sixteenth day of the first month they made an end.
17 Começaram, pois, a santificar no primeiro dia, do primeiro mês; e ao oitavo dia do mês vieram ao alpendre do Senhor, e santificaram a casa do Senhor em oito dias; e no dia décimo sexto do primeiro mês acabaram.
18 And they went in to Hezekiah the king and said, We have cleaned all the house of the LORD, and the altar of burnt offering, with all its vessels, and the showbread table, and all its vessels.
18 Então foram ter com o rei Ezequias, e disseram: Já purificamos toda a casa do Senhor, como também o altar do holocausto com todos os seus utensílios e a mesa da proposição com todos os seus utensílios.
19 And we have prepared and sanctified all the vessels which king Ahaz in his reign cast away in his sin. And behold, they [are] before the altar of the LORD.
19 Também todos os objetos que o rei Acaz no seu reinado lançou fora, na sua transgressão, já preparamos e santificamos; e eis que estão diante do altar do Senhor.
20 And Hezekiah the king rose early and gathered the rulers of the city, and went up to the house of the LORD.
20 Então o rei Ezequias se levantou de madrugada, e reuniu os líderes da cidade, e subiu à casa do Senhor.
21 And they brought seven bulls and seven rams and seven lambs and seven he-goats, for a sin offering for the kingdom, and for the sanctuary, and for Judah. And he commanded the priests, the sons of Aaron, to offer [them] on the altar of the LORD.
21 E trouxeram sete novilhos e sete carneiros, e sete cordeiros e sete bodes, para sacrifício pelo pecado, pelo reino, e pelo santuário, e por Judá, e disse aos filhos de Arão, os sacerdotes, que os oferecessem sobre o altar do Senhor.
22 And they killed the bulls, and the priests received the blood and sprinkled [it] on the altar. And they killed the rams, and sprinkled the blood on the altar. They also killed the lambs, and they sprinkled the blood on the altar.
22 E eles mataram os bois, e os sacerdotes tomaram o sangue e o espargiram sobre o altar; também mataram os carneiros, e espargiram o sangue sobre o altar; semelhantemente mataram os cordeiros, e espargiram o sangue sobre o altar.
23 And they brought out the he-goats [for] the sin offering before the king and the congregation. And they laid their hands on them.
23 Então trouxeram os bodes para sacrifício pelo pecado, perante o rei e a congregação, e lhes impuseram as suas mãos.
24 And the priest killed them, and they made atonement with their blood on the altar, to make atonement for all Israel. For the king commanded the burnt offering and the sin offering [to be made] for all Israel.
24 E os sacerdotes os mataram, e com o seu sangue fizeram expiação do pecado sobre o altar, para reconciliar a todo o Israel; porque o rei tinha ordenado que se fizesse aquele holocausto e sacrifício pelo pecado, por todo o Israel.
25 And he set the Levites in the house of the LORD with cymbals, with harps, and with lyres, according to the command of David, and of Gad the king's seer and Nathan the prophet. For the commandment was] by the hand of the LORD by His prophets.
25 E pôs os levitas na casa do Senhor com címbalos, com saltérios, e com harpas, conforme ao mandado de Davi e de Gade, o vidente do rei, e do profeta Natã; porque este mandado veio do Senhor, por mão de seus profetas.
26 And the Levites stood with the instruments of David, and the priests with the trumpets.
26 Estavam, pois, os levitas em pé com os instrumentos de Davi, e os sacerdotes com as trombetas.
27 And Hezekiah commanded to offer the burnt offering on the altar. And when the burnt offering began, the song of the LORD began with the trumpets and with the instruments [ordained] by David king of Israel.
27 E Ezequias deu ordem que oferecessem o holocausto sobre o altar; e ao tempo em que começou o holocausto, começou também o canto do Senhor, com as trombetas e com os instrumentos de Davi, rei de Israel.
28 And all the congregation worshiped, and the singers sang, and the trumpeters sounded. All this [went on] until the burnt offering was finished.
28 E toda a congregação se prostrou, quando entoavam o canto, e as trombetas eram tocadas; tudo isto até o holocausto se acabar.
29 And when they had made an end of offering, the king and all who were present with him bowed themselves and worshiped.
29 E acabando de o oferecer, o rei e todos quantos com ele se achavam se prostraram e adoraram.
30 And Hezekiah the king and the rulers commanded the Levites to sing praise to the LORD with the words of David and of Asaph the seer. And they sang praises with gladness, and they bowed their heads and worshiped.
30 Então o rei Ezequias e os príncipes disseram aos levitas que louvassem ao Senhor com as palavras de Davi, e de Asafe, o vidente. E o louvaram com alegria e se inclinaram e adoraram.
31 And Hezekiah answered and said, And you have consecrated yourselves to the LORD. Come near and bring sacrifices and thank offerings into the house of the LORD. And the congregation brought in sacrifices and thank offerings. And as many as were of a free heart [brought] burnt offerings.
31 E respondeu Ezequias, dizendo: Agora vos consagrastes a vós mesmos ao Senhor; chegai-vos e trazei sacrifícios e ofertas de louvor à casa do Senhor. E a congregação trouxe sacrifícios e ofertas de louvor, e todos os dispostos de coração trouxeram holocaustos.
32 And the number of the burnt offerings which the congregation brought was seventy oxen, a hundred rams, two hundred lambs. All these [were] for a burnt offering to the LORD.
32 E o número dos holocaustos, que a congregação trouxe, foi de setenta bois, cem carneiros, duzentos cordeiros; tudo isto em holocausto para o Senhor.
33 And the things consecrated [were] six hundred oxen and three thousand sheep.
33 Houve, também, de coisas consagradas, seiscentos bois e três mil ovelhas.
34 But the priests were too few, so that they could not skin all the burnt offerings. And their brothers the Levites helped them until the work was ended, and until the priests had sanctified themselves. For the Levites [were] more upright of heart to make themselves pure than the priests.
34 Eram, porém, os sacerdotes mui poucos, e não podiam esfolar a todos os holocaustos; pelo que seus irmãos os levitas os ajudaram, até a obra se acabar, e até que os outros sacerdotes se santificaram; porque os levitas foram mais retos de coração, para se santificarem, do que os sacerdotes.
35 And also the burnt offerings [were] in abundance, with the fat of the peace offerings and the drink offerings for [every] burnt offering. And the service of the house of the LORD was set in order.
35 E houve também holocaustos em abundância, com a gordura das ofertas pacíficas, e com as ofertas de libação para os holocaustos. Assim se restabeleceu o ministério da casa do Senhor.
36 And Hezekiah rejoiced, and all the people, that God had prepared the people. For the thing happened suddenly.
36 E Ezequias, e todo o povo se alegraram, por causa daquilo que Deus tinha preparado para o povo; porque apressuradamente se fez esta obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.