1 Timóteo 5
Modern KJV 1963 (MKJV1962) vs NVI
1 Do not sharply rebuke an elder, but exhort as a father, [and] the younger ones as brothers,
1 Não repreenda asperamente ao homem idoso, mas exorte-o como se ele fosse seu pai; trate os jovens como a irmãos;
2 older women as mothers, the younger as sisters in all purity.
2 as mulheres idosas, como a mães; e as moças, como a irmãs, com toda a pureza.
3 Honor widows who are widows indeed.
3 Trate adequadamente as viúvas que são realmente necessitadas.
4 But if any widow has children or grandchildren, let them first learn to be godly to their own house, and give back to [their] forebears what is due them; for that is good and pleasing before God.
4 Mas se uma viúva tem filhos ou netos, que estes aprendam primeiramente a colocar a sua religião em prática, cuidando de sua própria família e retribuindo o bem recebido de seus pais e avós, pois isso agrada a Deus.
5 But she being really a widow, and having been left alone, has set her] hope on God and continues in supplications and prayers night and day.
5 A viúva realmente necessitada e desamparada põe sua esperança em Deus e persiste dia e noite em oração e em súplica.
6 But she who lives in self-pleasure has died while living.
6 Mas a que vive para os prazeres, ainda que esteja viva, está morta.
7 And command these things so that they may be blameless.
7 Ordene estas coisas para que sejam irrepreensíveis.
8 But if anyone does not provide for [his] own, and especially [his] family, he has denied the faith and is worse than an infidel.
8 Se alguém não cuida de seus parentes, e especialmente dos de sua própria família, negou a fé e é pior que um descrente.
9 Do not let a widow be enrolled having become less than sixty years old, [the] wife of one man,
9 Nenhuma mulher deve ser inscrita na lista de viúvas, a não ser que tenha mais de sessenta anos de idade, tenha sido fiel a seu marido
10 well reported of for good works: if she brought up children, if she lodged strangers, if she washed the feet of saints, if she relieved the afflicted, if she followed after every good work.
10 e seja bem conhecida por suas boas obras, tais como criar filhos, ser hospitaleira, lavar os pés dos santos, socorrer os atribulados e dedicar-se a todo tipo de boa obra.
11 But refuse younger widows, for whenever they grow lustful against Christ, they desire to marry;
11 Não inclua nessa lista as viúvas mais jovens, pois, quando os seus desejos sensuais superam a sua dedicação a Cristo, querem se casar.
12 having guilt because they have cast off the first faith.
12 Assim, elas trazem condenação sobre si, por haverem rompido seu primeiro compromisso.
13 And with it all they also learn [to be] idle, going around the houses; and not only idle, but tattlers also and busybodies, speaking things they ought not.
13 Além disso, aprendem a ficar ociosas, andando de casa em casa; e não se tornam apenas ociosas, mas também fofoqueiras e indiscretas, falando coisas que não devem.
14 Therefore I want the younger ones to marry, bear children, guide the house, giving no occasion to the adversary because of reproach.
14 Portanto, aconselho que as viúvas mais jovens se casem, tenham filhos, administrem suas casas e não dêem ao inimigo nenhum motivo para maledicência.
15 For some have already turned aside after Satan.
15 Algumas, na verdade, já se desviaram, para seguir a Satanás.
16 If any believing man or believing woman has widows, let them relieve them, and do not let the church be charged, so that it may relieve those who are widows indeed.
16 Se alguma mulher crente tem viúvas em sua família, deve ajudá-las. Não seja a igreja sobrecarregada com elas, a fim de que as viúvas realmente necessitadas sejam auxiliadas.
17 Let the elders who rule well be counted worthy of double honor, especially those who labor in word and doctrine.
17 Os presbíteros que lideram bem a igreja são dignos de dupla honra, especialmente aqueles cujo trabalho é a pregação e o ensino,
18 For the Scripture says, You shall not muzzle the ox treading out grain, and, The laborer [is] worthy of his reward.
18 pois a Escritura diz: "Não amordace o boi enquanto está debulhando o cereal", e "o trabalhador merece o seu salário".
19 Do not receive an accusation against an elder except before two or three witnesses.
19 Não aceite acusação contra um presbítero, se não for apoiada por duas ou três testemunhas.
20 Those who sin, rebuke before all, so that the rest also may fear.
20 Os que pecarem deverão ser repreendidos em público, para que os demais também temam.
21 I charge [you] before God and [the] Lord Jesus Christ, and the elect angels, that you guard these things without prejudice, doing nothing by partiality.
21 Eu o exorto solenemente, diante de Deus, de Cristo Jesus e dos anjos eleitos, a que procure observar essas instruções sem parcialidade; e não faça nada por favoritismo.
22 Do not lay hands quickly on anyone, neither be partaker of [the] sins of others. Keep yourself pure.
22 Não se precipite em impor as mãos sobre ninguém e não participe dos pecados dos outros. Conserve-se puro.
23 Drink water no longer, but use a little wine for your stomach's sake, and for your frequent infirmities.
23 Não continue a beber somente água; tome também um pouco de vinho, por causa do seu estômago e das suas freqüentes enfermidades.
24 Some men's sins are open beforehand, going before to judgment. And some they also follow after.
24 Os pecados de alguns são evidentes, mesmo antes de serem submetidos a julgamento; enquanto que os pecados de outros se manifestam posteriormente.
25 Likewise also the good works of some are manifest beforehand, and those who are otherwise cannot be hidden.
25 Da mesma forma, as boas obras são evidentes, e as que não o são não podem permanecer ocultas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.