1 Timóteo 5
Modern KJV 1963 (MKJV1962) vs BKJ
1 Do not sharply rebuke an elder, but exhort as a father, [and] the younger ones as brothers,
1 Não repreendas um ancião, mas admoesta-o como a um pai; e aos jovens, como a irmãos;
2 older women as mothers, the younger as sisters in all purity.
2 às mulheres idosas, como a mães, às jovens, como a irmãs, com toda a pureza.
3 Honor widows who are widows indeed.
3 Honra as viúvas que verdadeiramente são viúvas.
4 But if any widow has children or grandchildren, let them first learn to be godly to their own house, and give back to [their] forebears what is due them; for that is good and pleasing before God.
4 Mas, se alguma viúva tiver filhos ou sobrinhos, aprendam eles primeiro a exercer piedade em casa, e a recompensar seus pais; porque isto é bom e aceitável diante de Deus.
5 But she being really a widow, and having been left alone, has set her] hope on God and continues in supplications and prayers night and day.
5 Ora, a que é verdadeiramente viúva e desamparada confia em Deus e continua em súplicas e orações noite e dia;
6 But she who lives in self-pleasure has died while living.
6 mas a que vive em prazer, está morta enquanto ela vive.
7 And command these things so that they may be blameless.
7 Ordena estas coisas, para que elas sejam irrepreensíveis.
8 But if anyone does not provide for [his] own, and especially [his] family, he has denied the faith and is worse than an infidel.
8 Contudo, se alguém não tem cuidado dos seus e principalmente dos da sua casa, negou a fé e é pior do que um infiel.
9 Do not let a widow be enrolled having become less than sixty years old, [the] wife of one man,
9 Não deixe que uma viúva seja inscrita na lista com menos de sessenta anos; tendo sido a esposa de um homem;
10 well reported of for good works: if she brought up children, if she lodged strangers, if she washed the feet of saints, if she relieved the afflicted, if she followed after every good work.
10 tendo testemunho de boas obras, se criou filhos, se hospedou estranhos, se lavou os pés dos santos, se socorreu os aflitos, se diligentemente praticou toda boa obra.
11 But refuse younger widows, for whenever they grow lustful against Christ, they desire to marry;
11 Mas recuse as viúvas mais novas, porque, quando se tornarem levianas contra Cristo, se casarão;
12 having guilt because they have cast off the first faith.
12 tendo já a sua condenação por haverem aniquilado sua primeira fé.
13 And with it all they also learn [to be] idle, going around the houses; and not only idle, but tattlers also and busybodies, speaking things they ought not.
13 E, além disto, aprendem também a ser ociosas, perambulando de casa em casa; e não só ociosas, mas também paroleiras e intrometidas, falando coisas que não deviam.
14 Therefore I want the younger ones to marry, bear children, guide the house, giving no occasion to the adversary because of reproach.
14 Quero, pois, que as jovens mulheres se casem, gerem filhos, governem a casa e não deem ocasião ao adversário de maldizer.
15 For some have already turned aside after Satan.
15 Porque já algumas se desviaram, indo após Satanás.
16 If any believing man or believing woman has widows, let them relieve them, and do not let the church be charged, so that it may relieve those who are widows indeed.
16 Se algum crente ou alguma crente tem viúvas, socorra-as, e não se sobrecarregue a igreja, para que possa sustentar as que de fato são viúvas.
17 Let the elders who rule well be counted worthy of double honor, especially those who labor in word and doctrine.
17 Os anciãos que governam bem sejam dignos com dupla honra, principalmente os que trabalham na palavra e na doutrina.
18 For the Scripture says, You shall not muzzle the ox treading out grain, and, The laborer [is] worthy of his reward.
18 Pois a Escritura diz: Não porás focinheira no boi que pisa o grão. E: O trabalhador é digno da sua remuneração.
19 Do not receive an accusation against an elder except before two or three witnesses.
19 Não aceites acusação contra um ancião, senão com duas ou três testemunhas.
20 Those who sin, rebuke before all, so that the rest also may fear.
20 Aos que pecarem, repreende-os diante de todos, para que também os outros tenham temor.
21 I charge [you] before God and [the] Lord Jesus Christ, and the elect angels, that you guard these things without prejudice, doing nothing by partiality.
21 Conjuro-te, diante de Deus, e do Senhor Jesus Cristo, e dos anjos eleitos, que, observem estas coisas, sem preferir um antes do outro, nada fazendo por parcialidade.
22 Do not lay hands quickly on anyone, neither be partaker of [the] sins of others. Keep yourself pure.
22 A nenhum homem imponhas precipitadamente as mãos, nem participes dos pecados alheios; conserva-te a ti mesmo puro.
23 Drink water no longer, but use a little wine for your stomach's sake, and for your frequent infirmities.
23 Não bebas somente água, mas usa um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas frequentes enfermidades.
24 Some men's sins are open beforehand, going before to judgment. And some they also follow after.
24 Os pecados de alguns homens são manifestos antecipadamente, precedendo o julgamento; e em alguns manifestam-se depois.
25 Likewise also the good works of some are manifest beforehand, and those who are otherwise cannot be hidden.
25 Da mesma forma também as boas obras de alguns são manifestas antecipadamente, e as que são de outra maneira não podem ser ocultas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.