1 Timóteo 1

Modern KJV 1963 (MKJV1962) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Paul, an apostle of Jesus Christ according to the command of God our Savior, and of [the] Lord Jesus Christ, our hope,
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Jesus Cristo, nossa esperança,
2 to Timothy, [my] own son in [the] faith. Grace, mercy and peace from God our Father and Jesus Christ our Lord.
2 a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé: graça, misericórdia, paz da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, nosso Senhor!
3 Even as I begged you to remain at Ephesus, when I was going to Macedonia, that you might charge some that they teach no other doctrine,
3 Torno a lembrar-te a recomendação que te dei, quando parti para a Macedônia: devias permanecer em Éfeso para impedir que certas pessoas andassem a ensinar doutrinas extravagantes,
4 nor to give heed to fables and endless genealogies (which provide doubts rather than the] nurture of God in faith).
4 e a preocupar-se com fábulas e genealogias. Essas coisas, em vez de promoverem a obra de Deus, que se baseia na fé, só servem para ocasionar disputas.
5 But the end of the commandment is love out of a pure heart, and a good conscience, and faith unfeigned,
5 Esta recomendação só visa a estabelecer a caridade, nascida de um coração puro, de uma boa consciência e de uma fé sincera.
6 from which some, having swerved, have turned aside to foolish talking,
6 Apartando-se desta norma, alguns se entregaram a discursos vãos.
7 desiring to be teachers of the law, neither understanding what they say nor that which they affirm.
7 Pretensos doutores da lei, que não compreendem nem o que dizem nem o que afirmam.
8 But we know that the law [is] good if a man uses it lawfully,
8 Sabemos que a lei é boa, contanto que se faça dela uso legítimo,
9 knowing this, that the law [is] not made for a righteous one, but for the lawless and disobedient, for the ungodly and for sinners, for unholy and profane, for murderers of fathers and murderers of mothers, for manslayers,
9 e se tenha em conta que a lei não foi feita para o justo, mas para os transgressores e os rebeldes, para os ímpios e os pecadores, para os irreligiosos e os profanadores, para os que ultrajam pai e mãe, os homicidas,
10 for fornicators, for homosexuals, for slave-traders, for liars, for perjurers, and anything else that is contrary to sound doctrine,
10 os impudicos, os infames, os traficantes de homens, os mentirosos, os perjuros e tudo o que se opõe à sã doutrina
11 according to the glorious gospel of the blessed God, which was committed to my trust.
11 e ao Evangelho glorioso de Deus bendito, que me foi confiado.
12 And I thank Christ Jesus our Lord, who strengthened me, because He counted me faithful, putting [me] into the ministry--
12 Dou graças àquele que me deu forças, Jesus Cristo, nosso Senhor, porque me julgou digno de confiança e me chamou ao ministério,
13 the [one] who before was a blasphemer and a persecutor and insolent. But I obtained mercy, because being ignorant, I did [it] in unbelief.
13 a mim que outrora era blasfemo, perseguidor e injuriador. Mas alcancei misericórdia, porque ainda não tinha recebido a fé e o fazia por ignorância.
14 [And] the grace of our Lord was exceedingly abundant, with faith and love in Christ Jesus.
14 E a graça de nosso Senhor foi imensa, juntamente com a fé e a caridade que está em Jesus Cristo.
15 Faithful [is] the Word and worthy of all acceptance, that Christ Jesus came into the world to save sinners, of whom I am chief.
15 Eis uma verdade absolutamente certa e merecedora de fé: Jesus Cristo veio a este mundo para salvar os pecadores, dos quais sou eu o primeiro.
16 But for this cause I obtained mercy, that in me first Jesus Christ might show forth all long-suffering, as a pattern to those being about to believe on Him to life everlasting.
16 Se encontrei misericórdia, foi para que em mim primeiro Jesus Cristo manifestasse toda a sua magnanimidade e eu servisse de exemplo para todos os que, a seguir, nele crerem, para a vida eterna.
17 Now to the King eternal, immortal, invisible, [the] only wise God, [be] honor and glory forever and ever. Amen.
17 Ao Rei dos séculos, Deus único, invisível e imortal, honra e glória pelos séculos dos séculos! Amém.
18 This charge I commit to you, [my] son Timothy, according to the prophecies which went before [about] you, in order that you might war a good warfare by them,
18 Eis aqui uma recomendação que te dou, meu filho Timóteo, de acordo com aquelas profecias que foram feitas a teu respeito: amparado nelas, sustenta o bom combate,
19 holding faith and a good conscience, which some have put away and made shipwreck as to faith.
19 com fidelidade e boa consciência, que alguns desprezaram e naufragaram na fé.
20 Among these are Hymeneus and Alexander, whom I have delivered to Satan so that they may learn not to blaspheme.
20 É o caso de Himeneu e Alexandre, que entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.