1 Timóteo 1
Modern KJV 1963 (MKJV1962) vs NTLH
1 Paul, an apostle of Jesus Christ according to the command of God our Savior, and of [the] Lord Jesus Christ, our hope,
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus por ordem de Deus, o nosso Salvador, e de Cristo Jesus, a nossa esperança,
2 to Timothy, [my] own son in [the] faith. Grace, mercy and peace from God our Father and Jesus Christ our Lord.
2 escrevo a você, Timóteo, meu verdadeiro filho na fé. Que a
3 Even as I begged you to remain at Ephesus, when I was going to Macedonia, that you might charge some that they teach no other doctrine,
3 Peço que você continue na cidade de Éfeso, como já pedi quando estava indo para a província da Macedônia. Existem aí nessa cidade alguns que estão ensinando doutrinas falsas, e você precisa fazer com que eles parem com isso.
4 nor to give heed to fables and endless genealogies (which provide doubts rather than the] nurture of God in faith).
4 Diga a essa gente que deixe de lado as lendas e as longas listas de nomes de antepassados , pois essas coisas só produzem discussões. Elas não têm nada a ver com o plano de Deus, que é conhecido somente por meio da fé.
5 But the end of the commandment is love out of a pure heart, and a good conscience, and faith unfeigned,
5 Essa ordem está sendo dada a fim de que amemos uns aos outros com um amor que vem de um coração puro, de uma consciência limpa e de uma fé verdadeira.
6 from which some, having swerved, have turned aside to foolish talking,
6 Alguns abandonaram essas coisas e se perderam em discussões inúteis.
7 desiring to be teachers of the law, neither understanding what they say nor that which they affirm.
7 Eles querem ser mestres da Lei de Deus, mas não entendem nem o que eles mesmos dizem, nem aquilo que falam com tanta certeza.
8 But we know that the law [is] good if a man uses it lawfully,
8 Sabemos que a lei de Deus é boa, se for usada como se deve.
9 knowing this, that the law [is] not made for a righteous one, but for the lawless and disobedient, for the ungodly and for sinners, for unholy and profane, for murderers of fathers and murderers of mothers, for manslayers,
9 Devemos lembrar, é claro, que as leis são feitas não para as pessoas corretas, mas para os marginais e os criminosos, os ateus e os que praticam o mal e para os que não respeitam a Deus nem a religião. São feitas também para os que matam os seus pais e para outros assassinos.
10 for fornicators, for homosexuals, for slave-traders, for liars, for perjurers, and anything else that is contrary to sound doctrine,
10 E para os imorais, os homossexuais, os sequestradores, os mentirosos, os que dão falso testemunho e para os que fazem qualquer outra coisa que é contra o verdadeiro ensinamento.
11 according to the glorious gospel of the blessed God, which was committed to my trust.
11 Esse ensinamento se encontra no evangelho que Deus me encarregou de anunciar, isto é, na boa notícia que vem do Deus bendito e glorioso .
12 And I thank Christ Jesus our Lord, who strengthened me, because He counted me faithful, putting [me] into the ministry--
12 Agradeço a Cristo Jesus, o nosso Senhor, que me tem dado forças para cumprir a minha missão. Eu lhe agradeço porque ele achou que eu era merecedor e porque me escolheu para servi-lo.
13 the [one] who before was a blasphemer and a persecutor and insolent. But I obtained mercy, because being ignorant, I did [it] in unbelief.
13 Ele fez isso apesar de eu ter dito blasfêmias contra ele no passado e de o ter perseguido e insultado. Mas Deus teve misericórdia de mim, pois eu não tinha fé e por isso não sabia o que estava fazendo.
14 [And] the grace of our Lord was exceedingly abundant, with faith and love in Christ Jesus.
14 E o nosso Senhor derramou a sua imensa graça sobre mim e me deu a fé e o amor que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus.
15 Faithful [is] the Word and worthy of all acceptance, that Christ Jesus came into the world to save sinners, of whom I am chief.
15 O ensinamento verdadeiro e que deve ser crido e aceito de todo o coração é este: Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais eu sou o pior.
16 But for this cause I obtained mercy, that in me first Jesus Christ might show forth all long-suffering, as a pattern to those being about to believe on Him to life everlasting.
16 Mas foi por esse mesmo motivo que Deus teve misericórdia de mim, para que Cristo Jesus pudesse mostrar toda a sua paciência comigo. E isso ficará como exemplo para todos os que, no futuro, vão crer nele e receber a vida eterna.
17 Now to the King eternal, immortal, invisible, [the] only wise God, [be] honor and glory forever and ever. Amen.
17 Ao Rei eterno, imortal e invisível, o único Deus — a ele sejam dadas a honra e a glória , para todo o sempre! Amém !
18 This charge I commit to you, [my] son Timothy, according to the prophecies which went before [about] you, in order that you might war a good warfare by them,
18 Timóteo, meu filho, eu entrego essa ordem a você. Ela está de acordo com as palavras da profecia , ditas há muito tempo a respeito de você. Que essas palavras sejam as suas armas para que você possa combater bem!
19 holding faith and a good conscience, which some have put away and made shipwreck as to faith.
19 Conserve a sua fé e mantenha a sua consciência limpa. Algumas pessoas não têm escutado a sua própria consciência, e isso tem causado a destruição da sua fé.
20 Among these are Hymeneus and Alexander, whom I have delivered to Satan so that they may learn not to blaspheme.
20 Entre elas estão Himeneu e Alexandre, que eu já entreguei a Satanás para que aprendessem a não blasfemar mais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.