1 Samuel 8
Modern KJV 1963 (MKJV1962) vs VC
1 And it happened when Samuel was old, he made his sons judges over Israel.
1 Samuel, tendo envelhecido, estabeleceu os seus filhos juízes de Israel.
2 And the name of his first-born was Joel, and the name of his second was Abiah, judges in Beer-sheba.
2 Seu filho primogênito chamava-se Joel, e o segundo Abia; e julgavam em Bersabéia.
3 And his sons did not walk in his ways, but turned aside after ill gain and took bribes and perverted judgment.
3 Os filhos de Samuel, porém, não seguiram as suas pisadas, mas deixaram-se arrastar pela cobiça, recebendo presentes e violando o direito.
4 And all the elders of Israel gathered themselves and came to Samuel to Ramah.
4 Todos os anciãos de Israel vieram em grupo ter com Samuel em Ramá,
5 And [they] said to him, Behold, you are old, and your sons do not walk in your ways. Now make us a king to judge us like all the nations.
5 e disseram-lhe: Estás velho e teus filhos não seguem as tuas pisadas. Dá-nos um rei que nos governe, como o têm todas as nações.
6 But the thing was evil in the eyes of Samuel, when they said, Give us a king to judge us. And Samuel prayed to the LORD.
6 Estas palavras: Dá-nos um rei que nos governe, desagradaram a Samuel, que se pôs em oração diante do Senhor.
7 And the LORD said to Samuel, Listen to the voice of the people in all that they say to you. For they have not rejected you, but they have rejected Me, that I should not reign over them.
7 O Senhor disse-lhe: Ouve a voz do povo em tudo o que te disseram. Não é a ti que eles rejeitam, mas a mim, pois já não querem que eu reine sobre eles.
8 According to all the works which they have done since the day that I brought them up out of Egypt even until this day-- works] with which they have forsaken Me and served other gods-- so they do also to you.
8 Fazem contigo como sempre o têm feito comigo, desde o dia em que os tirei do Egito até o presente: abandonam-me para servir a deuses estranhos.
9 And now listen to their voice. Only, you shall surely protest solemnly to them, and show them the kind of king who shall reign over them.
9 Atende-os, agora; mas declara-lhes solenemente, dando-lhes a conhecer os direitos do rei que reinará sobre eles.
10 And Samuel told all the words of the LORD to the people who asked a king of him.
10 Referiu Samuel todas as palavras do Senhor ao povo que reclamava um rei:
11 And he said, This will be the privilege of the king who shall reign over you. He shall take your sons and appoint [them] for himself, for his chariots, and his horsemen. And they shall run before his chariots.
11 Eis, disse ele, como vos há de tratar o vosso rei: tomará os vossos filhos para os seus carros e sua cavalaria, ou para correr diante do seu carro.
12 And [he] will appoint commanders over thousands, and commanders over fifties, and some to plow his ground and reap his harvest, and make his weapons of war and weapons for his chariots.
12 Fará deles chefes de mil e chefes de cinqüenta, empregá-los-á em suas lavouras e em suas colheitas, na fabricação de suas armas de guerra e de seus carros.
13 And he will take your daughters [to be] perfumers and cooks and bakers.
13 Fará de vossas filhas suas perfumistas, cozinheiras e padeiras.
14 And he will take your fields and your vineyards and your olive-yards, the best, and give [them] to his servants.
14 Tomará também o melhor de vossos campos, de vossas vinhas e de vossos olivais, e dá-los-á aos seus servos.
15 And he will take the tenth of your seed and of your vineyards, and give [it] to his eunuchs and to his servants.
15 Tomará também o dízimo de vossas semeaduras e de vossas vinhas para dá-los aos seus eunucos e aos seus servos.
16 And he will take your male slaves and your slave girls, and your finest young men, and your asses, and put [them] to his work.
16 Tomará também vossos servos e vossas servas, vossos melhores bois e vossos jumentos, para empregá-los no seu trabalho.
17 He will take the tenth of your sheep, and you shall be his servants.
17 Tomará ainda o dízimo de vossos rebanhos, e vós mesmos sereis seus escravos.
18 And you shall cry out in that day because of your king whom you have chosen for yourselves, and the LORD will not answer you in that day.
18 E no dia em que clamardes ao Senhor por causa do rei, que vós mesmos escolhestes, o Senhor não vos ouvirá.
19 But the people refused to obey the voice of Samuel. And they said, No, but we will have a king over us.
19 O povo recusou ouvir a voz de Samuel. Não, disseram eles; é preciso que tenhamos um rei!
20 And we shall be, also we, like all the nations, so that our king may judge us and go out before us and fight our battles.
20 Queremos ser como todas as outras nações; o nosso rei nos julgará, marchará à nossa frente e será nosso chefe na guerra.
21 And Samuel heard all the words of the people, and he repeated them in the ears of the LORD.
21 Samuel ouviu todas as palavras do povo e referiu-as ao Senhor.
22 And the LORD said to Samuel, Listen to their voice, and make them a king. And Samuel said to the men of Israel, Every man go to his city.
22 E respondeu-lhe o Senhor: Ouve-os; dá-lhes um rei. Samuel disse aos israelitas: Volte cada um para a sua cidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.