1 Samuel 8

Modern KJV 1963 (MKJV1962) vs BKJ

Sair da comparação
1 And it happened when Samuel was old, he made his sons judges over Israel.
1 E sucedeu que, quando Samuel ficou velho, ele fez dos seus filhos juízes sobre Israel.
2 And the name of his first-born was Joel, and the name of his second was Abiah, judges in Beer-sheba.
2 Ora, o nome do seu primogênito era Joel; e o nome do seu segundo, Abias; eles eram juízes em Berseba.
3 And his sons did not walk in his ways, but turned aside after ill gain and took bribes and perverted judgment.
3 E os seus filhos não andaram nos seus caminhos, mas se desviaram atrás da ganância, e receberam subornos, e perverteram o juízo.
4 And all the elders of Israel gathered themselves and came to Samuel to Ramah.
4 Então, todos os anciãos de Israel se reuniram, e vieram a Samuel até Ramá,
5 And [they] said to him, Behold, you are old, and your sons do not walk in your ways. Now make us a king to judge us like all the nations.
5 e lhe disseram: Eis que és velho e os teus filhos não andam nos teus caminhos; agora, prepara-nos um rei para nos julgar, como todas as nações.
6 But the thing was evil in the eyes of Samuel, when they said, Give us a king to judge us. And Samuel prayed to the LORD.
6 Mas aquilo desagradou Samuel, quando eles disseram: Dá-nos um rei para nos julgar. E Samuel orou ao SENHOR.
7 And the LORD said to Samuel, Listen to the voice of the people in all that they say to you. For they have not rejected you, but they have rejected Me, that I should not reign over them.
7 E o SENHOR disse a Samuel: Atenta à voz do povo em tudo o que te dizem; pois não rejeitaram a ti, mas rejeitaram a mim, para que eu não reine sobre eles.
8 According to all the works which they have done since the day that I brought them up out of Egypt even until this day-- works] with which they have forsaken Me and served other gods-- so they do also to you.
8 De acordo com todas as obras que eles fizeram desde o dia que os tirei do Egito até este dia, com as quais eles abandonaram e serviram a outros deuses, assim também fazem a ti.
9 And now listen to their voice. Only, you shall surely protest solemnly to them, and show them the kind of king who shall reign over them.
9 Agora, portanto, atenta à sua voz; todavia, mesmo assim, protesta solenemente diante deles, e mostra-lhes a conduta do rei que reinará sobre eles.
10 And Samuel told all the words of the LORD to the people who asked a king of him.
10 E Samuel disse todas as palavras do SENHOR ao povo que lhe pedia um rei.
11 And he said, This will be the privilege of the king who shall reign over you. He shall take your sons and appoint [them] for himself, for his chariots, and his horsemen. And they shall run before his chariots.
11 E ele disse: Esta será a conduta do rei que reinará sobre vós: Ele tomará os vossos filhos, e os indicará para si mesmo, para as suas carruagens, e para serem os seus cavaleiros; e alguns correrão adiante das suas carruagens.
12 And [he] will appoint commanders over thousands, and commanders over fifties, and some to plow his ground and reap his harvest, and make his weapons of war and weapons for his chariots.
12 E ele indicará para si mesmo capitães sobre milhares, e capitães sobre cinquenta; e os porá para cultivar o seu solo, e ceifar a sua colheita, e para fazer os seus instrumentos de guerra, e instrumentos das suas carruagens.
13 And he will take your daughters [to be] perfumers and cooks and bakers.
13 E ele tomará as vossas filhas para serem confeiteiras, e para serem cozinheiras, e para serem padeiras.
14 And he will take your fields and your vineyards and your olive-yards, the best, and give [them] to his servants.
14 E ele tomará os vossos campos, e os vossos vinhedos, e os vossos olivais, até o melhor deles, e os dará aos seus servos.
15 And he will take the tenth of your seed and of your vineyards, and give [it] to his eunuchs and to his servants.
15 E ele tomará o dízimo da vossa semente, e dos vossos vinhedos, e o dará aos seus oficiais, e aos seus servos.
16 And he will take your male slaves and your slave girls, and your finest young men, and your asses, and put [them] to his work.
16 E ele tomará os vossos servos, e as vossas servas, e os vossos melhores jovens, e os vossos jumentos, e os porá ao seu trabalho.
17 He will take the tenth of your sheep, and you shall be his servants.
17 Ele tomará o dízimo das vossas ovelhas; e vós sereis seus servos.
18 And you shall cry out in that day because of your king whom you have chosen for yourselves, and the LORD will not answer you in that day.
18 E, naquele dia, clamareis por causa do vosso rei o qual escolhestes para vós; e o SENHOR não vos ouvirá naquele dia.
19 But the people refused to obey the voice of Samuel. And they said, No, but we will have a king over us.
19 Todavia, o povo se recusava a obedecer a voz de Samuel; e dizia: Não, mas teremos um rei sobre nós;
20 And we shall be, also we, like all the nations, so that our king may judge us and go out before us and fight our battles.
20 para que nós também possamos ser como todas as nações; e para que o nosso rei possa nos julgar, e sair adiante de nós, e lutar nas nossas batalhas.
21 And Samuel heard all the words of the people, and he repeated them in the ears of the LORD.
21 E Samuel ouviu todas as palavras do povo, e ele as relatou aos ouvidos do SENHOR.
22 And the LORD said to Samuel, Listen to their voice, and make them a king. And Samuel said to the men of Israel, Every man go to his city.
22 E o SENHOR disse a Samuel: Atenta para a voz deles, e prepara-lhes um rei. E Samuel disse aos homens de Israel: Ide vós, cada qual, à sua cidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.