1 Samuel 31
Modern KJV 1963 (MKJV1962) vs NVT
1 And the Philistines fought against Israel. And the men of Israel fled from before the Philistines, and fell down wounded in Mount Gilboa.
1 Enquanto isso, os filisteus atacaram Israel, e os israelitas fugiram deles. Muitos foram mortos nas encostas do monte Gilboa.
2 And the Philistines followed Saul and his sons. And the Philistines killed Jonathan and Abinadab and Malchishua, Saul's sons.
2 Os filisteus cercaram Saul e seus filhos e mataram três deles: Jônatas, Abinadabe e Malquisua.
3 And the battle went hard against Saul. And the archers hit him, and he was sorely wounded by the archers.
3 O combate se tornou cada vez mais intenso em volta de Saul, e os arqueiros filisteus o alcançaram e o feriram gravemente.
4 And Saul said to his armor-bearer, Draw your sword and thrust me through with it, lest these uncircumcised ones come and thrust me through, and abuse me. But his armor-bearer would not, for he was very much afraid. So Saul took a sword and fell on it.
4 Saul disse a seu escudeiro: “Pegue sua espada e mate-me antes que esses filisteus incircuncisos venham, me torturem e zombem de mim”. Mas o escudeiro teve medo e não quis matá-lo. Então Saul pegou sua própria espada e se lançou sobre ela.
5 And when his armor-bearer saw that Saul was dead, he also fell on his sword and died with him.
5 Quando viu que Saul estava morto, o escudeiro se lançou sobre sua espada e morreu ao lado do rei.
6 And Saul died, and his three sons, and his armor-bearer, and all his men, that same day together.
6 Foi assim que Saul e seus três filhos, seu escudeiro e seus soldados morreram juntos naquele mesmo dia.
7 And the men of Israel beyond the valley, and who [were] on the other side Jordan, saw that the men of Israel fled and that Saul and his sons had died. And they abandoned the cities and fled. And the Philistines came and lived in them.
7 Quando os israelitas do outro lado do vale de Jezreel e além do Jordão souberam que o exército israelita havia fugido e que Saul e seus filhos estavam mortos, abandonaram suas cidades e fugiram. Então os filisteus vieram e ocuparam essas cidades.
8 And it happened on the next day, the Philistines came to strip the slain, and they found Saul and his three sons fallen in mount Gilboa.
8 No dia seguinte, quando os filisteus foram saquear os mortos, encontraram os corpos de Saul e seus três filhos no monte Gilboa.
9 And they cut off his head and stripped off his armor, and sent into the land of the Philistines all around, to publish [it] in the house of their idols and [among] the people.
9 Cortaram a cabeça de Saul e removeram sua armadura. Então anunciaram o ocorrido no templo de seus ídolos e ao povo de toda a terra da Filístia.
10 And they put his armor in the house of Ashtaroth, and they fastened his body to the wall of Beth-shan.
10 Colocaram a armadura de Saul no templo de Astarote e penduraram o corpo no muro da cidade de Bete-Seã.
11 And when they heard about it, the people of Jabesh-gilead, what the Philistines had done to Saul,
11 Quando os habitantes de Jabes-Gileade souberam o que os filisteus haviam feito a Saul,
12 then all the brave men arose, and they traveled all night. And [they] took the body of Saul and the bodies of his sons from the wall of Beth-shan, and came to Jabesh, and burned them there.
12 todos os seus guerreiros mais valentes viajaram a noite toda para Bete-Seã e baixaram do muro os corpos de Saul e seus filhos. Levaram os corpos para Jabes, onde os queimaram.
13 And they took their bones and buried [them] under the tamarisk tree at Jabesh. And [they] fasted seven days.
13 Depois, enterraram os ossos debaixo de uma tamargueira em Jabes e jejuaram durante sete dias.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.