1 Samuel 31

Modern KJV 1963 (MKJV1962) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 And the Philistines fought against Israel. And the men of Israel fled from before the Philistines, and fell down wounded in Mount Gilboa.
1 Ora, os filisteus pelejaram contra Israel; e os homens de Israel fugiram de diante dos filisteus, e caíram mortos no monte Gilboa.
2 And the Philistines followed Saul and his sons. And the Philistines killed Jonathan and Abinadab and Malchishua, Saul's sons.
2 E os filisteus apertaram com Saul e seus filhos, e mataram a Jônatas, a Abinadabe e a Malquisua, filhos de Saul.
3 And the battle went hard against Saul. And the archers hit him, and he was sorely wounded by the archers.
3 A peleja se agravou contra Saul, e os flecheiros o alcançaram, e o feriram gravemente.
4 And Saul said to his armor-bearer, Draw your sword and thrust me through with it, lest these uncircumcised ones come and thrust me through, and abuse me. But his armor-bearer would not, for he was very much afraid. So Saul took a sword and fell on it.
4 Pelo que disse Saul ao seu escudeiro: Arranca a tua espada, e atravessa-me com ela, para que porventura não venham esses incircuncisos, e me atravessem e escarneçam de mim. Mas o seu escudeiro não quis, porque temia muito. Então Saul tomou a espada, e se lançou sobre ela.
5 And when his armor-bearer saw that Saul was dead, he also fell on his sword and died with him.
5 Vendo, pois, e seu escudeiro que Saul já era morto, também ele se lançou sobre a sua espada, e morreu com ele.
6 And Saul died, and his three sons, and his armor-bearer, and all his men, that same day together.
6 Assim morreram juntamente naquele dia Saul, seus três filhos, e seu escudeiro, e todos os seus homens.
7 And the men of Israel beyond the valley, and who [were] on the other side Jordan, saw that the men of Israel fled and that Saul and his sons had died. And they abandoned the cities and fled. And the Philistines came and lived in them.
7 Quando os israelitas que estavam no outro lado do vale e os que estavam além de Jordão viram que os homens de Israel tinham fugido, e que Saul e seus filhos estavam mortos, abandonaram as suas cidades e fugiram; e vieram os filisteus e habitaram nelas.
8 And it happened on the next day, the Philistines came to strip the slain, and they found Saul and his three sons fallen in mount Gilboa.
8 No dia seguinte, quando os filisteus vieram para despojar os mortos, acharam Saul e seus três filhos estirados no monte Gilboa.
9 And they cut off his head and stripped off his armor, and sent into the land of the Philistines all around, to publish [it] in the house of their idols and [among] the people.
9 Então cortaram a cabeça a Saul e o despejaram das suas armas; e enviaram pela terra dos filisteus, em redor, a anunciá-lo no templo dos seus ídolos e entre e povo,
10 And they put his armor in the house of Ashtaroth, and they fastened his body to the wall of Beth-shan.
10 Puseram as armas de Saul no templo de Astarote; e penduraram o seu corpo no muro de Bete-Seã.
11 And when they heard about it, the people of Jabesh-gilead, what the Philistines had done to Saul,
11 Quando os moradores de Jabes-Gileade ouviram isso a respeito de Saul, isto é, o que os filisteus lhe tinham feito,
12 then all the brave men arose, and they traveled all night. And [they] took the body of Saul and the bodies of his sons from the wall of Beth-shan, and came to Jabesh, and burned them there.
12 todos os homens valorosos se levantaram e, caminhando a noite toda, tiraram e corpo de Saul e os corpos de seus filhos do muro de Bete-Seã; e voltando a Jabes, ali os queimaram.
13 And they took their bones and buried [them] under the tamarisk tree at Jabesh. And [they] fasted seven days.
13 Depois tomaram os seus ossos, e os sepultaram debaixo da tamargueira, em Jabes, e jejuaram sete dias.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.