1 Reis 9
Modern KJV 1963 (MKJV1962) vs VC
1 And it happened as Solomon finished the building of the house of the LORD, and the king's house, and all Solomon's desire which he was pleased to do,
1 Quando Salomão acabou de construir o templo do Senhor, o palácio real e tudo o que desejou fazer,
2 the LORD appeared to Solomon the second time, as He had appeared to him at Gibeon.
2 o Senhor apareceu-lhe pela segunda vez, como tinha aparecido em Gabaon.
3 And the LORD said to him, I have heard your prayer and your cry which you have made before Me. I have made this house which you have built holy, to put My name there forever. And My eyes and My heart shall be there perpetually.
3 O Senhor disse-lhe: Ouvi a tua oração e a súplica que me dirigiste; consagrei esta casa que me construíste, a fim de nela fixar o meu nome para sempre; meus olhos e meu coração aí estarão perpetuamente.
4 And if you will walk before Me as David your father walked, in integrity of heart and in uprightness, to do according to all that I have commanded you; [and] if you will keep My statutes and My judgments,
4 E tu, se andares diante de mim como o fez Davi, na sinceridade e retidão de teu coração, pondo em prática tudo o que te ordenei, observando os meus preceitos e minhas leis,
5 then I will establish the throne of your kingdom on Israel forever, as I promised to David your father, saying, There shall not be cut off to you a man on the throne of Israel.
5 eu firmarei para sempre o trono de teu reino sobre Israel, como o declarei a Davi, teu pai, nestes termos: Não te faltará jamais um descendente sobre o trono de Israel.
6 If you shall at all turn from following Me, you or your sons, and will not keep My commandments [and] My statutes which I have set before you, but go and serve other gods and worship them,
6 Mas se vos desviardes de mim, vós e vossos filhos, e não observardes os preceitos e ordens que vos prescrevi, se vos retirardes e prestardes culto a deuses estranhos, prostrando-vos diante deles,
7 then I will cut off Israel from the face of the land which I have given them. And this house which I have made holy for My name I will cast out of My sight. And Israel shall be a proverb and a byword among all people.
7 eu exterminarei Israel da terra que lhe dei, lançarei de minha presença o templo que consagrei ao meu nome, e Israel será objeto de sarcasmo e zombaria para todos os povos.
8 As to this house [which] is exalted, everyone who passes by it shall be amazed and shall hiss. And they shall say, Why has the LORD done this to this land and to this house?
8 Embora seja tão alto esse templo, todo o que passar diante dele ficará pasmado, e assobiará, dizendo: Por que tratou o Senhor assim esta terra e este templo?
9 And they shall answer, Because they left the LORD their God who brought out their fathers from the land of Egypt, and have taken hold on other gods and have worshiped them and served them. On account of this the LORD has brought on them all this evil.
9 E responder-lhe-ão: Porque abandonaram o Senhor, seu Deus, que tirou os seus pais do Egito, e seguiram a outros deuses, prostrando-se diante deles e adorando-os; por isso o Senhor mandou sobre eles todos esses males.
10 And it happened at the end of twenty years, Solomon had built the two houses, the house of the LORD and the king's house.
10 Quando, passados vinte anos, Salomão acabou de construir os dois edifícios, o templo do Senhor e o palácio real,
11 Hiram the king of Tyre had furnished Solomon with cedar trees and fir trees, and with gold, according to all his desires. Then King Solomon gave Hiram twenty cities in the land of Galilee.
11 tendo-lhe Hirão, rei de Tiro, fornecido madeira de cedro e de cipreste, e também ouro, o quanto ele quis, Salomão deu a Hirão vinte cidades da Galiléia.
12 And Hiram came out from Tyre to see the cities which Solomon had given him. And they did not please him.
12 Hirão veio de Tiro para ver as cidades que Salomão lhe tinha dado, mas elas não lhe agradaram,
13 And he said, What cities [are] these which you have given me, my brother? And he called them the land of Cabul to this day.
13 e disse: Que cidades são estas que me deste, irmão meu? E chamou-as terra de Cabul, nome que conservam até o dia de hoje.
14 And Hiram sent to the king a hundred and twenty talents of gold.
14 {Hirão tinha também mandado ao rei cento e vinte talentos de ouro.}
15 And this [is] the reason of the labor force which King Solomon raised to build the house of the LORD and his own house, and Millo, and the wall of Jerusalem, and Hazor, and Megiddo, and Gezer.
15 Eis o que se refere aos trabalhos organizados pelo rei Salomão para a construção do templo do Senhor e de seu próprio palácio, de Milo, do muro de Jerusalém, de Hezer, de Magedo e de Gazer.
16 For Pharaoh, king of Egypt, had gone up and had taken Gezer and had burned it with fire, and had slain the Canaanites who lived in the city. And he had given it [for] a present to his daughter, Solomon's wife.
16 O faraó, rei do Egito, subiu, tomou Gazer e queimou-a, depois de ter matado os cananeus que a habitavam; deu-a em seguida em dote à sua filha: mulher de Salomão.
17 And Solomon built Gezer, and Beth-horon the lower,
17 Salomão construiu, pois, Gazer, Betoron-a-Baixa,
18 and Baalath, and Tadmor in the wilderness, in the land.
18 Baalat e Tadmor, na terra do deserto;
19 And he built all the store-cities which Solomon had, and cities for his chariots, and cities for his horsemen, and that which Solomon desired to build in Jerusalem, and in Lebanon, and in all the land of his dominion.
19 e, enfim, todas as cidades entrepostos de Salomão, cidades para os carros, para a cavalaria, e tudo o que lhe aprouve edificar em Jerusalém, no Líbano e em toda a terra de seu domínio.
20 And all the people [who were] left of the Amorites, Hittites, Perizzites, Hivites, and Jebusites, who [were] not of the sons of Israel,
20 Tudo o que subsistia dos amorreus, dos hiteus, dos ferezeus, dos heveus e dos jebuseus, que não faziam parte dos israelitas,
21 their sons who were left after them in the land, whom the sons of Israel also were not able to destroy completely, on those Solomon laid a tribute of bond-service to this day.
21 todos os seus descendentes que tinham ficado na terra e que os israelitas não tinham exterminado, Salomão os empregou como escravos de trabalhos pesados, o que são ainda hoje.
22 But Solomon did not make any slave out of the sons of Israel. But they [were] men of war, and his servants, and his rulers, and his commanders, and rulers of his chariots, and his horsemen.
22 Quanto aos filhos de Israel, determinou que nenhum servisse como escravo, mas que fossem seus guerreiros, servos, chefes, oficiais, comandantes de seus carros e de sua cavalaria.
23 These [were] the chief of the officers who [were] over Solomon's work, five hundred and fifty who ruled over the people who labored in the work.
23 Havia quinhentos e cinqüenta contramestres nos trabalhos de Salomão, os quais dirigiam a multidão dos operários.
24 But Pharaoh's daughter came up from the city of David to her house which had been built for her. And he built Millo.
24 Subiu a filha do faraó da cidade de Davi, e veio para a casa que lhe tinha construído Salomão; foi então que ele edificou Milo.
25 And three times in a year Solomon offered burnt offerings and peace offerings on the altar which he had built to the LORD, and he burned incense on the altar which [was] before the LORD. And he finished the house.
25 Três vezes por ano, Salomão oferecia holocaustos e sacrifícios pacíficos sobre o altar que tinha levantado ao Senhor, e queimava perfumes sobre o altar que estava diante do Senhor. E assim acabou ele a construção do templo.
26 And King Solomon made a navy of ships in Ezion-geber, which [is] beside Eloth, on the shore of the Red Sea, in the land of Edom.
26 Equipou também o rei Salomão uma frota em Asiongaber, perto de Ailat, na praia do mar Vermelho, na terra de Edom.
27 And Hiram sent in the navy his servants, shipmen who had knowledge of the sea, with the servants of Solomon.
27 Hirão mandou seus próprios servos nessa frota, marinheiros experimentados em náutica, para ajudar os homens de Salomão.
28 And they came to Ophir, and brought gold from there, four hundred and twenty talents, and brought [it] to king Solomon.
28 Foram a Ofir, de onde trouxeram quatrocentos e vinte talentos de ouro, e os apresentaram ao rei Salomão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.