1 Reis 9

Modern KJV 1963 (MKJV1962) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 And it happened as Solomon finished the building of the house of the LORD, and the king's house, and all Solomon's desire which he was pleased to do,
1 Salomão terminou de construir o templo do S enhor e o palácio real. Concluiu tudo que havia planejado fazer.
2 the LORD appeared to Solomon the second time, as He had appeared to him at Gibeon.
2 Então o S enhor apareceu a Salomão pela segunda vez, como havia aparecido em Gibeom.
3 And the LORD said to him, I have heard your prayer and your cry which you have made before Me. I have made this house which you have built holy, to put My name there forever. And My eyes and My heart shall be there perpetually.
3 O S enhor lhe disse: “Ouvi sua oração e sua súplica. Consagrei este templo que você construiu, onde meu nome será honrado para sempre. Olharei continuamente para ele, com todo o meu coração.
4 And if you will walk before Me as David your father walked, in integrity of heart and in uprightness, to do according to all that I have commanded you; [and] if you will keep My statutes and My judgments,
4 “Quanto a você, se me seguir com integridade e retidão, como fez seu pai, Davi, obedecendo a todos os meus mandamentos, decretos e estatutos,
5 then I will establish the throne of your kingdom on Israel forever, as I promised to David your father, saying, There shall not be cut off to you a man on the throne of Israel.
5 estabelecerei o trono de sua dinastia sobre Israel para sempre. Pois fiz esta promessa a seu pai, Davi: ‘Um de seus descendentes sempre se sentará no trono de Israel’.
6 If you shall at all turn from following Me, you or your sons, and will not keep My commandments [and] My statutes which I have set before you, but go and serve other gods and worship them,
6 “Mas, se você ou seus descendentes me abandonarem e desobedecerem a meus mandamentos e decretos, seguindo e adorando outros deuses,
7 then I will cut off Israel from the face of the land which I have given them. And this house which I have made holy for My name I will cast out of My sight. And Israel shall be a proverb and a byword among all people.
7 arrancarei Israel desta terra que lhe dei. Rejeitarei este templo que consagrei em honra ao meu nome, e farei de Israel objeto de zombaria e desprezo entre as nações.
8 As to this house [which] is exalted, everyone who passes by it shall be amazed and shall hiss. And they shall say, Why has the LORD done this to this land and to this house?
8 E, embora este templo seja agora imponente, todos que passarem perto dele ficarão chocados e horrorizados. Perguntarão: ‘Por que o S enhor fez coisas tão terríveis com esta terra e com este templo?’.
9 And they shall answer, Because they left the LORD their God who brought out their fathers from the land of Egypt, and have taken hold on other gods and have worshiped them and served them. On account of this the LORD has brought on them all this evil.
9 “E a resposta será: ‘Porque os israelitas abandonaram o S enhor , seu Deus, que tirou seus antepassados da terra do Egito e, em lugar dele, adoraram outros deuses e se prostraram diante deles. Por isso o S enhor trouxe sobre eles essas calamidades’”.
10 And it happened at the end of twenty years, Solomon had built the two houses, the house of the LORD and the king's house.
10 Salomão levou vinte anos para construir o templo do S enhor e o palácio real. Depois desse tempo,
11 Hiram the king of Tyre had furnished Solomon with cedar trees and fir trees, and with gold, according to all his desires. Then King Solomon gave Hiram twenty cities in the land of Galilee.
11 Salomão deu a Hirão, rei de Tiro, vinte cidades da Galileia. Hirão havia fornecido toda a madeira de cedro e de cipreste e todo o ouro que Salomão havia pedido.
12 And Hiram came out from Tyre to see the cities which Solomon had given him. And they did not please him.
12 Contudo, quando Hirão veio de Tiro para ver as cidades que Salomão lhe tinha dado, não ficou nada satisfeito com elas.
13 And he said, What cities [are] these which you have given me, my brother? And he called them the land of Cabul to this day.
13 “Que espécie de cidades são essas, meu irmão?”, perguntou ele. Então Hirão chamou aquela região de Cabul, como é conhecida até hoje.
14 And Hiram sent to the king a hundred and twenty talents of gold.
14 Hirão tinha enviado a Salomão 4.200 quilos de ouro.
15 And this [is] the reason of the labor force which King Solomon raised to build the house of the LORD and his own house, and Millo, and the wall of Jerusalem, and Hazor, and Megiddo, and Gezer.
15 Este é o relato do trabalho forçado que o rei Salomão impôs para a construção do templo do S enhor , do palácio real, do aterro e do muro de Jerusalém, além das cidades de Hazor, Megido e Gezer.
16 For Pharaoh, king of Egypt, had gone up and had taken Gezer and had burned it with fire, and had slain the Canaanites who lived in the city. And he had given it [for] a present to his daughter, Solomon's wife.
16 (O faraó, rei do Egito, havia atacado e conquistado Gezer. Matou seus habitantes cananeus, incendiou a cidade e a deu como presente à sua filha quando ela se casou com Salomão.
17 And Solomon built Gezer, and Beth-horon the lower,
17 Assim, Salomão reconstruiu a cidade de Gezer.) Também construiu Bete-Horom Baixa,
18 and Baalath, and Tadmor in the wilderness, in the land.
18 Baalate e Tamar, no deserto daquela região.
19 And he built all the store-cities which Solomon had, and cities for his chariots, and cities for his horsemen, and that which Solomon desired to build in Jerusalem, and in Lebanon, and in all the land of his dominion.
19 Construiu cidades para servirem como centros de armazenamento e também cidades para seus carros de guerra e cavalos. Construiu tudo que desejou em Jerusalém, no Líbano e em todo o reino.
20 And all the people [who were] left of the Amorites, Hittites, Perizzites, Hivites, and Jebusites, who [were] not of the sons of Israel,
20 Ainda havia na terra habitantes que não eram israelitas: amorreus, hititas, ferezeus, heveus e jebuseus.
21 their sons who were left after them in the land, whom the sons of Israel also were not able to destroy completely, on those Solomon laid a tribute of bond-service to this day.
21 Eram descendentes das nações que os israelitas não haviam destruído completamente. Salomão os recrutou para trabalhos forçados, e é nessa condição que trabalham até hoje.
22 But Solomon did not make any slave out of the sons of Israel. But they [were] men of war, and his servants, and his rulers, and his commanders, and rulers of his chariots, and his horsemen.
22 Mas Salomão não recrutou nenhum israelita para trabalhos forçados; eles o serviram como soldados, funcionários do governo, oficiais e capitães de seu exército, comandantes de carros de guerra e cavaleiros.
23 These [were] the chief of the officers who [were] over Solomon's work, five hundred and fifty who ruled over the people who labored in the work.
23 Nomeou 550 israelitas para supervisionarem os trabalhadores de seus vários projetos.
24 But Pharaoh's daughter came up from the city of David to her house which had been built for her. And he built Millo.
24 Salomão transferiu a residência de sua esposa, a filha do faraó, da Cidade de Davi para o novo palácio que ele havia construído para ela. Depois, construiu o aterro.
25 And three times in a year Solomon offered burnt offerings and peace offerings on the altar which he had built to the LORD, and he burned incense on the altar which [was] before the LORD. And he finished the house.
25 Três vezes por ano, Salomão apresentava holocaustos e ofertas de paz sobre o altar que havia construído para o S enhor e também queimava incenso perante o S enhor . Assim, ele terminou o trabalho de construção do templo.
26 And King Solomon made a navy of ships in Ezion-geber, which [is] beside Eloth, on the shore of the Red Sea, in the land of Edom.
26 O rei Salomão também construiu navios em Eziom-Geber, um porto próximo a Elate, na terra de Edom, às margens do mar Vermelho.
27 And Hiram sent in the navy his servants, shipmen who had knowledge of the sea, with the servants of Solomon.
27 Hirão enviou uma frota com marinheiros experientes para servirem nas tripulações dos navios, junto com os marinheiros de Salomão.
28 And they came to Ophir, and brought gold from there, four hundred and twenty talents, and brought [it] to king Solomon.
28 Navegaram a Ofir e trouxeram para Salomão 14.700 quilos de ouro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.