1 Reis 9
Modern KJV 1963 (MKJV1962) vs NVI
1 And it happened as Solomon finished the building of the house of the LORD, and the king's house, and all Solomon's desire which he was pleased to do,
1 Quando Salomão acabou de construir o templo do Senhor, o palácio real e tudo mais que desejara construir,
2 the LORD appeared to Solomon the second time, as He had appeared to him at Gibeon.
2 o Senhor lhe apareceu pela segunda vez, como lhe havia aparecido em Gibeom.
3 And the LORD said to him, I have heard your prayer and your cry which you have made before Me. I have made this house which you have built holy, to put My name there forever. And My eyes and My heart shall be there perpetually.
3 O Senhor lhe disse: "Ouvi a oração e a súplica que você fez diante de mim; consagrei este templo que você construiu, para que nele habite o meu nome para sempre. Os meus olhos e o meu coração nele sempre estarão.
4 And if you will walk before Me as David your father walked, in integrity of heart and in uprightness, to do according to all that I have commanded you; [and] if you will keep My statutes and My judgments,
4 "E se você andar segundo a minha vontade, com integridade de coração e com retidão, como fez o seu pai Davi, se fizer tudo o que eu lhe ordeno, obedecendo aos meus decretos e às minhas ordenanças,
5 then I will establish the throne of your kingdom on Israel forever, as I promised to David your father, saying, There shall not be cut off to you a man on the throne of Israel.
5 firmarei para sempre sobre Israel o seu trono, conforme prometi a Davi, seu pai, quando lhe disse: Você nunca deixará de ter um descendente para governar Israel.
6 If you shall at all turn from following Me, you or your sons, and will not keep My commandments [and] My statutes which I have set before you, but go and serve other gods and worship them,
6 "Mas, se vocês ou seus filhos se afastarem de mim e não obedecerem aos mandamentos e aos decretos que lhes dei, e prestarem culto a outros deuses e adorá-los,
7 then I will cut off Israel from the face of the land which I have given them. And this house which I have made holy for My name I will cast out of My sight. And Israel shall be a proverb and a byword among all people.
7 desarraigarei Israel da terra que lhes dei, e lançarei para longe da minha presença este templo que consagrei ao meu nome. Israel se tornará então motivo de zombaria entre todos os povos.
8 As to this house [which] is exalted, everyone who passes by it shall be amazed and shall hiss. And they shall say, Why has the LORD done this to this land and to this house?
8 E, embora agora este templo seja imponente, todos os que passarem por ele ficarão espantados e perguntarão: ‘Por que o Senhor fez uma coisa dessas a esta terra e a este templo? ’
9 And they shall answer, Because they left the LORD their God who brought out their fathers from the land of Egypt, and have taken hold on other gods and have worshiped them and served them. On account of this the LORD has brought on them all this evil.
9 E a resposta será: ‘Porque abandonaram o Senhor, o seu Deus, que tirou os seus antepassados do Egito, e se apegaram a outros deuses, adorando-os e prestando-lhes culto; por isso o Senhor trouxe sobre eles toda esta desgraça’ ".
10 And it happened at the end of twenty years, Solomon had built the two houses, the house of the LORD and the king's house.
10 Depois de vinte anos, durante os quais construiu estes dois edifícios, o templo do Senhor e o palácio real,
11 Hiram the king of Tyre had furnished Solomon with cedar trees and fir trees, and with gold, according to all his desires. Then King Solomon gave Hiram twenty cities in the land of Galilee.
11 o rei Salomão deu vinte cidades da Galiléia a Hirão, rei de Tiro, pois Hirão lhe havia fornecido toda a madeira de cedro e de pinho e o ouro que ele precisou.
12 And Hiram came out from Tyre to see the cities which Solomon had given him. And they did not please him.
12 Mas, quando este veio de Tiro para ver as cidades que Salomão lhe dera, não gostou.
13 And he said, What cities [are] these which you have given me, my brother? And he called them the land of Cabul to this day.
13 "Que cidades são essas que você me deu, meu irmão? ", ele perguntou. E as chamou terra de Cabul, nome que elas têm até hoje.
14 And Hiram sent to the king a hundred and twenty talents of gold.
14 Hirão tinha enviado ao rei quatro mil e duzentos quilos de ouro!
15 And this [is] the reason of the labor force which King Solomon raised to build the house of the LORD and his own house, and Millo, and the wall of Jerusalem, and Hazor, and Megiddo, and Gezer.
15 O rei Salomão impôs trabalhos forçados para que se construísse o templo do Senhor, seu próprio palácio, o Milo, o muro de Jerusalém, como também Hazor, Megido e Gezer.
16 For Pharaoh, king of Egypt, had gone up and had taken Gezer and had burned it with fire, and had slain the Canaanites who lived in the city. And he had given it [for] a present to his daughter, Solomon's wife.
16 O faraó, rei do Egito, havia atacado e conquistado Gezer. Incendiou a cidade e matou os seus habitantes, que eram cananeus, e a deu como presente de casamento à sua filha, mulher de Salomão.
17 And Solomon built Gezer, and Beth-horon the lower,
17 E Salomão reconstruiu Gezer. Ele construiu Bete-Horom Baixa,
18 and Baalath, and Tadmor in the wilderness, in the land.
18 Baalate, e Tadmor, no deserto dessa região,
19 And he built all the store-cities which Solomon had, and cities for his chariots, and cities for his horsemen, and that which Solomon desired to build in Jerusalem, and in Lebanon, and in all the land of his dominion.
19 bem como todas as cidades-armazéns e as cidades onde ficavam os seus carros de guerra e os seus cavalos. Construiu tudo o que desejou em Jerusalém, no Líbano e em todo o território que governou.
20 And all the people [who were] left of the Amorites, Hittites, Perizzites, Hivites, and Jebusites, who [were] not of the sons of Israel,
20 Todos os não israelitas, descendentes dos amorreus, dos hititas, dos ferezeus, dos heveus e dos jebuseus,
21 their sons who were left after them in the land, whom the sons of Israel also were not able to destroy completely, on those Solomon laid a tribute of bond-service to this day.
21 que não tinham sido mortos pelos israelitas, Salomão recrutou para o trabalho forçado, como continuam até hoje.
22 But Solomon did not make any slave out of the sons of Israel. But they [were] men of war, and his servants, and his rulers, and his commanders, and rulers of his chariots, and his horsemen.
22 Mas Salomão não obrigou nenhum israelita a trabalhos forçados; eles eram seus homens de guerra, os seus capitães, e os comandantes dos seus carros de guerra e os condutores de carros.
23 These [were] the chief of the officers who [were] over Solomon's work, five hundred and fifty who ruled over the people who labored in the work.
23 Também eram israelitas os principais funcionários encarregados das construções de Salomão: quinhentos e cinqüenta funcionários que supervisionavam os trabalhadores.
24 But Pharaoh's daughter came up from the city of David to her house which had been built for her. And he built Millo.
24 Somente depois que a filha do faraó mudou-se da cidade de Davi para o palácio que Salomão havia construído para ela, foi que ele construiu o Milo.
25 And three times in a year Solomon offered burnt offerings and peace offerings on the altar which he had built to the LORD, and he burned incense on the altar which [was] before the LORD. And he finished the house.
25 Três vezes por ano Salomão oferecia holocaustos e sacrifícios de comunhão no altar que havia construído para o Senhor, e ao mesmo tempo queimava incenso diante do Senhor. Assim, ele concluiu o templo.
26 And King Solomon made a navy of ships in Ezion-geber, which [is] beside Eloth, on the shore of the Red Sea, in the land of Edom.
26 O rei Salomão também construiu navios em Eziom-Geber, que fica perto de Elate, na terra de Edom, às margens do mar Vermelho.
27 And Hiram sent in the navy his servants, shipmen who had knowledge of the sea, with the servants of Solomon.
27 E Hirão enviou em navios os seus marinheiros, homens experimentados que conheciam o mar, para trabalharem com os marinheiros de Salomão.
28 And they came to Ophir, and brought gold from there, four hundred and twenty talents, and brought [it] to king Solomon.
28 Navegaram até Ofir, e de lá trouxeram catorze toneladas e setecentos quilos de ouro para o rei Salomão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.