1 Coríntios 7

Modern KJV 1963 (MKJV1962) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Now concerning what you wrote to me: [It is] good for a man not to touch a woman.
1 Agora, quanto às perguntas que vocês me fizeram em sua carta, digo que é bom que o homem não toque em mulher.
2 But, because of the fornications, let each have his [own] wife, and let each have her own husband.
2 Mas, uma vez que há tanta imoralidade sexual, cada homem deve ter sua própria esposa, e cada mulher, seu próprio marido.
3 Let the husband give to the wife proper kindness, and likewise the wife also to the husband.
3 O marido deve satisfazer as necessidades conjugais de sua esposa, e a esposa deve fazer o mesmo por seu marido.
4 The wife does not have authority over [her] own body, but the husband. And likewise also the husband does not have authority [over his] own body, but the wife.
4 A esposa não tem autoridade sobre seu corpo, mas sim o marido. Da mesma forma, não é o marido que tem autoridade sobre seu corpo, mas sim a esposa.
5 Do not deprive one another, unless [it is] with consent for a time, so that you may give yourselves to fasting and prayer. And come together again so that Satan does not tempt you for your incontinence.
5 Não privem um ao outro de terem relações, a menos que ambos concordem em abster-se da intimidade sexual por certo tempo, a fim de se dedicarem de modo mais pleno à oração. Depois disso, unam-se novamente, para que Satanás não os tente por causa de sua falta de domínio próprio.
6 But I speak this according to permission, not according to commandment.
6 Digo isso como concessão, e não como mandamento.
7 For I would that all men were even as I myself am. But each has his proper gift from God, one according to this manner and another according to that.
7 Gostaria que todos fossem como eu, mas cada um tem seu próprio dom, concedido por Deus: um tem este tipo de dom, o outro, aquele.
8 I say therefore to the unmarried and the widows, It is good for them if they remain even as I.
8 Portanto, digo aos solteiros e às viúvas: é melhor que permaneçam como eu.
9 But if they do not have self-control, let them marry; for it is better to marry than to burn.
9 Mas, se não conseguirem se controlar, devem se casar. É melhor se casar que arder em desejo.
10 And to the married I command (not I, but the Lord), a woman not to be separated from [her] husband.
10 Para os casados, porém, tenho uma ordem que não vem de mim, mas do Senhor: a esposa não deve se separar do marido.
11 But if she is indeed separated, let her remain unmarried, or be reconciled to [her] husband. And a husband is not to leave [his] wife.
11 Mas, se o fizer, que permaneça solteira ou se reconcilie com ele. E o marido não deve se separar da esposa.
12 But to the rest I speak, not the Lord, If any brother has a wife who does not believe, and she is pleased to dwell with him, do not let him put her away.
12 Agora me dirijo aos demais, embora o Senhor não tenha dado instrução específica a respeito. Se um irmão for casado com uma mulher descrente e ela estiver disposta a continuar vivendo com ele, não se separe dela.
13 And the woman who has a husband who does not believe, if he is pleased to dwell with her, do not let her leave him.
13 E, se uma irmã for casada com um homem descrente e ele estiver disposto a continuar vivendo com ela, não se separe dele.
14 For the unbelieving husband is sanctified by the wife, and the unbelieving wife is sanctified by the husband; else your children would be unclean, but now they are holy.
14 Pois o marido descrente é santificado pela esposa, e a esposa descrente é santificada pelo marido. Do contrário, os filhos seriam impuros, mas eles são santos.
15 But if the unbelieving one separates, let [him] be separated. A brother or a sister is not in bondage in such [cases], but God has called us in peace.
15 Se, porém, o cônjuge descrente insistir em se separar, deixe-o ir. Nesses casos, o irmão ou a irmã não está mais preso à outra pessoa, pois Deus os chamou para viver em paz.
16 For what do you know, O wife, whether you shall save [your] husband? Or what do you know, O man, whether you shall save [your] wife?
16 Você, esposa, como sabe que seu marido poderia ser salvo por sua causa? E você, marido, como sabe que sua esposa poderia ser salva por sua causa?
17 But as God has distributed to each one, as the Lord has called each one, so let him walk. And so I ordain in all churches.
17 Cada um continue a viver na situação em que o Senhor o colocou, e cada um permaneça como estava quando Deus o chamou. Essa é minha regra para todas as igrejas.
18 [Was] any called having been circumcised? Do not be uncircumcised. Was anyone called in uncircumcision? Do not be circumcised.
18 Se um homem foi circuncidado antes de crer, não deve tentar mudar sua condição. E, se um homem não foi circuncidado antes de crer, não o deve ser agora.
19 Circumcision is nothing, and uncircumcision is nothing, but the keeping of the commandments of God.
19 Pois não faz diferença se ele foi circuncidado ou não. O importante é que obedeça aos mandamentos de Deus.
20 Let each one remain in the calling in which he was called.
20 Sim, cada um deve permanecer como estava quando Deus o chamou.
21 Were you called as a slave? It does not matter to you, but if you are able to become free, use [it] rather.
21 Você foi chamado sendo escravo? Não deixe que isso o preocupe, mas, se tiver a oportunidade de ficar livre, aproveite-a.
22 For he who is called a slave in [the] Lord is a freed man of [the] Lord. And likewise, he who is called a free man is a slave of Christ.
22 E, se você era escravo quando o Senhor o chamou, agora é livre no Senhor. E, se você era livre quando o Senhor o chamou, agora é escravo de Cristo.
23 You are bought with a price, do not be the slaves of men.
23 Vocês foram comprados por alto preço, portanto não se deixem escravizar pelo mundo.
24 Each in whatever way he was called, brothers, in this remain with God.
24 Cada um de vocês, irmãos, deve permanecer como estava quando Deus os chamou.
25 But concerning virgins, I have no commandment from [the] Lord. Yet I give my judgment, as one who has obtained mercy from the Lord to be faithful.
25 Quanto à pergunta sobre as moças que ainda não se casaram, não tenho para elas um mandamento do Senhor. Em sua misericórdia, porém, o Senhor me deu sabedoria confiável, e eu a compartilharei com vocês.
26 Then I think this is good, because of the present necessity; that [it is] good for a man to be so.
26 Tendo em vista as dificuldades de nosso tempo, creio que é melhor que permaneçam como estão.
27 Are you bound to a wife? Do not seek to be free. Are you loosed from a wife? Do not seek a wife.
27 Se você já tem esposa, não procure se separar. Se não tem esposa, não procure se casar.
28 But if you do marry, you did not sin; and if a virgin marries, she has not sinned. But such shall have trouble in the flesh, but I spare you.
28 Se, contudo, vier a se casar, não é pecado. E, se uma moça se casar, também não é pecado. No entanto, aqueles que se casarem em tempos como os atuais terão de enfrentar dificuldades, e minha intenção é poupá-los disso.
29 But this I say, brothers, The time [is] short. It remains that both those who have wives should be as not having one.
29 Irmãos, isto é o que quero dizer: o tempo que resta é muito curto. Portanto, de agora em diante, aqueles que têm esposa devem agir como se não fossem casados.
30 And they who weep are as [though they did] not weep. And they who rejoice are as [though they did] not rejoice. And they who buy are as though they did] not possess.
30 Aqueles que choram, que se alegram ou que compram coisas não devem se entregar totalmente à tristeza, à alegria ou aos bens.
31 And they who use this world are] as not abusing [it], for the fashion of this world is passing away.
31 Aqueles que usam as coisas deste mundo não devem se apegar a elas, pois este mundo, como o conhecemos, logo passará.
32 But I desire you to be without anxiety. The [one] who is unmarried cares for the things that belong to [the] Lord, how to please the Lord.
32 Quero que estejam livres das preocupações desta vida. O homem que não é casado tem mais tempo para se dedicar à obra do Senhor e pensar em como agradá-lo.
33 But the [one] who is married cares for the things of the world, how to please [his] wife.
33 Mas o homem casado precisa pensar em suas responsabilidades neste mundo e em como agradar sua esposa.
34 The wife and the virgin [are] different. The unmarried woman cares for the things of the Lord, that she may be holy both in body and in spirit. But she who is married cares for the things of the world, how she may please [her husband.
34 Seus interesses estão divididos. Da mesma forma, a mulher que não é casada ou que nunca se casou pode se dedicar ao Senhor e ser santa de corpo e espírito. Mas a mulher casada precisa pensar em suas responsabilidades aqui na terra e em como agradar seu marido.
35 And this I speak for your own profit, not that I may cast a snare on you, but for that which is right, and that you may attend on the Lord without distraction.
35 Digo isso para seu bem, e não para lhes impor restrições. Quero que façam aquilo que os ajudará a servir melhor ao Senhor, com o mínimo possível de distrações.
36 But if anyone thinks [it] behaving himself indecently toward his virgin (if she is past [her] prime, and so it ought to be) let him do what he will; he does not sin; let them marry.
36 Se, contudo, um homem acredita que está tratando sua noiva de forma inapropriada e que seus impulsos vão além de suas forças, que se case com ela, como é desejo dele. Não é pecado.
37 But [he] who stands steadfast in his heart, having no necessity, but who has authority over [his] own will (and has so judged in his heart that he will keep his virginity) he does well.
37 Mas, se tiver assumido um compromisso firme, e não houver urgência, e ele for capaz de controlar sua paixão, faz bem em não se casar.
38 So then he who gives in marriage does well. But he who does not give in marriage does better.
38 Portanto, quem se casa com sua noiva faz bem, e quem não se casa faz melhor ainda.
39 The wife is bound by the law as long as her husband lives, but if her husband sleeps in death, she is at liberty to be remarried to whom she will, only in the Lord.
39 A esposa está ligada ao marido enquanto ele viver. Se o marido morrer, ela está livre para se casar com quem quiser, desde que seja um irmão no Senhor.
40 But she is happier if she so remains, according to my judgment. And I also think that I have [the] Spirit of God.
40 Em minha opinião, porém, seria melhor que ela não se casasse novamente, e creio que, ao dizer isso, lhes dou o conselho do Espírito de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.