1 Coríntios 6

Modern KJV 1963 (MKJV1962) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Do any of you dare, when you have a matter against another, to go to law before the unjust, and not before the saints?
1 Se algum de vocês tem queixa contra outro irmão, como ousa apresentar a causa para ser julgada pelos ímpios, em vez de levá-la aos santos?
2 Do you not know that the saints shall judge the world? And if the world shall be judged by you, are you unworthy to judge the smallest matters?
2 Vocês não sabem que os santos hão de julgar o mundo? Se vocês hão de julgar o mundo, acaso não são capazes de julgar as causas de menor importância?
3 Do you not know that we shall judge angels, not to mention the things] of this] life?
3 Vocês não sabem que haveremos de julgar os anjos? Quanto mais as coisas desta vida!
4 If, then, you truly have judgments of [the things] of this] life, set those who are least esteemed in the church [to judge].
4 Portanto, se vocês têm questões relativas às coisas desta vida, designem para juízes os que são da igreja, mesmo que sejam os menos importantes.
5 For I speak to your shame. [Is it] so [that] there is not a wise one among you, not even one in your midst who shall be able to judge between his brother?
5 Digo isso para envergonhá-los. Acaso não há entre vocês alguém suficientemente sábio para julgar uma causa entre irmãos?
6 But brother goes to law with brother, and that before the unbelievers.
6 Mas, ao invés disso, um irmão vai ao tribunal contra outro irmão, e isso diante de descrentes!
7 Indeed then there is already on the whole a failure among you, that you have lawsuits with yourselves. Why not instead be wronged? Why not instead be defrauded?
7 O fato de haver litígios entre vocês já significa uma completa derrota. Por que não preferem sofrer a injustiça? Por que não preferem sofrer o prejuízo?
8 But you do wrong and defraud, and these things to brothers.
8 Em vez disso vocês mesmos causam injustiças e prejuízos, e isso contra irmãos!
9 Do you not know that the unrighteous shall not inherit [the] kingdom of God? Do not be deceived; neither fornicators, nor idolaters, nor adulterers, nor abusers, nor homosexuals,
9 Vocês não sabem que os perversos não herdarão o Reino de Deus? Não se deixem enganar: nem imorais, nem idólatras, nem adúlteros, nem homossexuais passivos ou ativos,
10 nor thieves, nor covetous, nor drunkards, nor revilers, nor extortioners, shall inherit [the] kingdom of God.
10 nem ladrões, nem avarentos, nem alcoólatras, nem caluniadores, nem trapaceiros herdarão o Reino de Deus.
11 And such were some of you. But you are washed, but you are sanctified, but you are justified in the name of the Lord Jesus, and by the Spirit of our God.
11 Assim foram alguns de vocês. Mas vocês foram lavados, foram santificados, foram justificados no nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito de nosso Deus.
12 All things are lawful to me, but not all things profit. All things are lawful for me, but I will not be brought under the power of any.
12 "Tudo me é permitido", mas nem tudo convém. "Tudo me é permitido", mas eu não deixarei que nada domine.
13 Meats for the belly and the belly for meats, but God shall destroy both it and them. But the body [is] not for fornication, but for the Lord; and the Lord is for the body.
13 "Os alimentos foram feitos para o estômago e o estômago para os alimentos", mas Deus destruirá ambos. O corpo, porém, não é para a imoralidade, mas para o Senhor, e o Senhor para o corpo.
14 And God has both raised up the Lord, and also will raise us up by His own power.
14 Por seu poder, Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará.
15 Do you not know that your bodies are the members of Christ? Shall I then take the members of Christ and make [them] the members of a harlot? Let it not be!
15 Vocês não sabem que os seus corpos são membros de Cristo? Tomarei eu os membros de Cristo e os unirei a uma prostituta? De modo nenhum!
16 Or do you not know that he being joined to a harlot is one body? For He says, The two shall be one flesh.
16 Vocês não sabem que aquele que se une a uma prostituta é um corpo com ela? Pois, como está escrito: "Os dois serão uma só carne".
17 But he being joined to the Lord is one spirit.
17 Mas aquele que se une ao Senhor é um espírito com ele.
18 Flee fornication. Every sin that a man does is outside the body, but he who commits fornication sins against [his] own body.
18 Fujam da imoralidade sexual. Todos os outros pecados que alguém comete, fora do corpo os comete; mas quem peca sexualmente, peca contra o seu próprio corpo.
19 Or do you not know that your body is a temple of the Holy Spirit in you, whom you have of God? And you are not your own,
19 Acaso não sabem que o corpo de vocês é santuário do Espírito Santo que habita em vocês, que lhes foi dado por Deus, e que vocês não são de si mesmos?
20 for you are bought with a price. Therefore glorify God in your body and in your spirit, which are God's.
20 Vocês foram comprados por alto preço. Portanto, glorifiquem a Deus com o corpo de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.