1 Coríntios 6

Modern KJV 1963 (MKJV1962) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Do any of you dare, when you have a matter against another, to go to law before the unjust, and not before the saints?
1 Quando algum de vocês tem uma questão contra outro, como se atreve a submeter isso a juízo diante dos injustos e não diante dos santos?
2 Do you not know that the saints shall judge the world? And if the world shall be judged by you, are you unworthy to judge the smallest matters?
2 Ou vocês não sabem que os santos hão de julgar o mundo? Ora, se o mundo deverá ser julgado por vocês, será que vocês não são competentes para julgar as coisas mínimas?
3 Do you not know that we shall judge angels, not to mention the things] of this] life?
3 Por acaso vocês não sabem que havemos de julgar os próprios anjos? Quanto mais as coisas desta vida!
4 If, then, you truly have judgments of [the things] of this] life, set those who are least esteemed in the church [to judge].
4 Portanto, quando precisam julgar negócios terrenos, por que vocês constituem como juízes aqueles que não têm nenhuma aceitação na igreja?
5 For I speak to your shame. [Is it] so [that] there is not a wise one among you, not even one in your midst who shall be able to judge between his brother?
5 Digo isso para a vergonha de vocês. Será que não existe nem ao menos um sábio entre vocês, que possa julgar entre seus irmãos?
6 But brother goes to law with brother, and that before the unbelievers.
6 Mas um irmão vai a juízo contra outro irmão, e isto diante de não crentes!
7 Indeed then there is already on the whole a failure among you, that you have lawsuits with yourselves. Why not instead be wronged? Why not instead be defrauded?
7 O simples fato de moverem ações uns contra os outros já é completa derrota para vocês. Por que não preferem sofrer a injustiça? Por que não preferem ficar com o prejuízo?
8 But you do wrong and defraud, and these things to brothers.
8 Mas vocês mesmos cometem injustiça e causam prejuízo, e isto aos próprios irmãos!
9 Do you not know that the unrighteous shall not inherit [the] kingdom of God? Do not be deceived; neither fornicators, nor idolaters, nor adulterers, nor abusers, nor homosexuals,
9 Ou vocês não sabem que os injustos não herdarão o Reino de Deus? Não se enganem: nem imorais, nem idólatras, nem adúlteros, nem afeminados, nem homossexuais,
10 nor thieves, nor covetous, nor drunkards, nor revilers, nor extortioners, shall inherit [the] kingdom of God.
10 nem ladrões, nem avarentos, nem bêbados, nem maldizentes, nem roubadores herdarão o Reino de Deus.
11 And such were some of you. But you are washed, but you are sanctified, but you are justified in the name of the Lord Jesus, and by the Spirit of our God.
11 Alguns de vocês eram assim. Mas vocês foram lavados, foram santificados, foram justificados no nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito do nosso Deus.
12 All things are lawful to me, but not all things profit. All things are lawful for me, but I will not be brought under the power of any.
12 “Todas as coisas me são lícitas”, mas nem todas convêm. “Todas as coisas me são lícitas”, mas eu não me deixarei dominar por nenhuma delas.
13 Meats for the belly and the belly for meats, but God shall destroy both it and them. But the body [is] not for fornication, but for the Lord; and the Lord is for the body.
13 “Os alimentos são para o estômago, e o estômago existe para os alimentos.” Mas Deus destruirá tanto o estômago quanto os alimentos. Porém o corpo não é para a imoralidade, mas para o Senhor, e o Senhor, para o corpo.
14 And God has both raised up the Lord, and also will raise us up by His own power.
14 Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará pelo seu poder.
15 Do you not know that your bodies are the members of Christ? Shall I then take the members of Christ and make [them] the members of a harlot? Let it not be!
15 Vocês não sabem que o corpo de cada um de vocês é membro de Cristo? E será que eu tomaria os membros de Cristo e os faria membros de uma prostituta? De modo nenhum!
16 Or do you not know that he being joined to a harlot is one body? For He says, The two shall be one flesh.
16 Ou não sabem que o homem que se une à prostituta forma um só corpo com ela? Porque, como se diz, “os dois se tornarão uma só carne”.
17 But he being joined to the Lord is one spirit.
17 Mas aquele que se une ao Senhor é um só espírito com ele.
18 Flee fornication. Every sin that a man does is outside the body, but he who commits fornication sins against [his] own body.
18 Fujam da imoralidade sexual! Qualquer outro pecado que uma pessoa cometer é fora do corpo; mas aquele que pratica imoralidade sexual peca contra o próprio corpo.
19 Or do you not know that your body is a temple of the Holy Spirit in you, whom you have of God? And you are not your own,
19 Será que vocês não sabem que o corpo de vocês é santuário do Espírito Santo, que está em vocês e que vocês receberam de Deus, e que vocês não pertencem a vocês mesmos?
20 for you are bought with a price. Therefore glorify God in your body and in your spirit, which are God's.
20 Porque vocês foram comprados por preço. Agora, pois, glorifiquem a Deus no corpo de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.